Obrazy na stronie
PDF
ePub

In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum; et Deus erat Verbum: hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum est in ipso vita erat, et vita erat lux hominum; et lux in tenebris lucet, et tenebræ eam non comprehenderunt.

Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera quæ illuminat omnem hominem venientem in hunc mun

dum.

In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri: his qui credunt in nomine ejus, qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt. Er VERBUM CARO FACTUM EST [hic genuflectitur], et habitavit in nobis et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiæ et veritatis.

M. Deo gratias.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word: the same was in the beginning with God. All things were made by him, and without him was made nothing that was made: in him was life, and the life was the light of men; and the light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it.

There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness to give testimony of the light, that all men might believe through him. He was not the light, but came to give testimony of the light. He was the true light which enlighteneth every man that cometh into this world.

He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. He came unto his own, and his own received him not. But as many as received him, to them he gave power to become the sons of God: to those that believe in his name, who are born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. AND THE WORD WAS MADE FLESH [here the people kneel down], and dwelt among us; and we saw his glory, as it were the glory of the Only-begotten of the Father, full of grace and truth. R. Thanks be to God.

When a Feast falls on a Sunday, or other day which has a proper Gospel of its own, the Gospel of the day is read instead of the Gospel of St. John.

O Light Eternal, enlighten me as to this present life, and in the life to come.

Reign in me as in thine own inheritance; for thou, O Lord, hast made me; thou hast redeemed May I be ever thine!

me.

Prayer after Mass.

1 return thee humble thanks, O Lord, that thou hast permitted me, the most unworthy of thy creatures, to bear a part in this great sacrifice. Pardon, O Lord, all my distractions; and may thy merits enable me to enter the august temple of that heavenly country, where the great sacrifice of thy love is fulfilled, and where the soul lives eternally in God, and God in the soul.

Most gracious God, Father of mercy, grant, I beseech thee, that this adorable sacrifice of the blessed body and blood of thy Son, our Lord Jesus Christ, may obtain for us, at thy hands, mercy, and the remission of all our sins. Amen.

Almighty God, we humbly beseech thee graciously to look down upon this congregation, and mercifully hear and accept the prayers of thy Church. Of thine infinite mercy, be pleased to grant us pardon of all our sins, soundness of mind, health of body, and all the necessaries of life; grant also peace in our days, freedom from tempests, and fruitful seasons. Grant also to our prayers the unity of the Catholic faith, the extirpation of heresies, the destruction of wicked counsels, the increase of orthodox religion, fervour of love and piety, sincere devotion, patience, and long-suffering in affliction, and joy in hope. Finally, grant us all things needful for the welfare of our souls

and bodies; but, above all, whatever may promote the increase of thy glory. Through our Lord, &c.

I give thee all possible praise and thanks, O Sovereign Creator, that thou hast permitted me this day to be present, and to assist at this holy sacrifice. Receive, O Lord, my unworthy prayers, supply all my defects, pardon all my distractions and indevotions; and grant, by the strength and virtue of those divine mysteries, I may go on cheerfully in the path of thy commandments, love, and service, amidst all the temptations, troubles, and dangers of my life's pilgrimage, till I shall one day happily arrive at thy heavenly kingdom, where, with the blessed angels and saints, I shall more clearly contemplate thee, more perfectly enjoy thee, and more worthily celebrate thy infinite goodness and mercy with uninterrupted canticles of eternal praise, admiration, and gratitude.

Happy are they who dwell in thy house, O Lord: for ever and ever they will praise thee.

Thou art worthy, O Lord, to receive honour, glory, and power.

Praise the Lord, for he is good, for his mercy is everlasting.

"Who shall relate the wonders of the Lord! whe shall publish his praises!

[blocks in formation]

Pater noster, Ave Maria, in secret.

V. DEUS, in adjutorium meum intende.

Ry. Domine, ad adjuvandum me festina.

y. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Ry. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. Alleluia.

From Septuagesima to Palm Laus tibi, Domine, Rex æternæ gloriæ.

Ant. Dixit Dominus.

. O GOD, come to my assistance.

R. O Lord, make haste to help me.

. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.

Sunday, inclusively, is said:

Praise be to thee, O Lord, King of everlasting glory. Ant. The Lord said.

In Paschal Time, the Psalms are all said under this one

Antiphon: Alleluia.

Psalm cix. Dixit Dominus.

Dixit Dóminus Dómino * Sede a dextris me

meo: is:

[blocks in formation]

1 The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand:

2 Until I make thine enemies: thy footstool.

[blocks in formation]

3 The Lord shall send forth the rod of thy power from out of Sion: rule thou in the midst of thine enemies.

4 Thine shall be the dominion in the day of thy power, amid the brightness of the Saints: from the womb before the day-star have I begotten thee.

5 The Lord hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedec.

6 The Lord upon thy right hand hath overthrown kings in the day of his wrath.

7 He shall judge among the nations, he shall fulfil destructions: he shall smite in sunder the heads in the land of many.

8 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up his head.

&c.

Glory be to the Father,

Ant. The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand.

Ant. Faithful.

Ant. Fidélia.

Psalm cx.

Confitebor tibi.

Confitébor tibi, Dómine,

1 I will praise thee, O

« PoprzedniaDalej »