Obrazy na stronie
PDF
ePub

me, then, to join my feeble voice with the voices of all the heavenly spirits, and in union with them to say, in a transport of joy and admiration.

HOLY, HOLY, HOLY, LORD GOD OF SABAOTH. HEAVEN AND EARTH ARE FULL OF THY GLORY. HOSANNA IN THE HIGHEST.

BLESSED IS HE THAT COMETH IN THE NAME OF THE LORD. HOSANNA IN THE HIGHEST.

AT THE CANON.

O eternal and most merciful Father, behold, we come to offer thee our homage this day: we desire to adore, praise, and glorify thee, and to give thee thanks for thy great glory, joining our hearts and voices with all thy blessed in heaven, and with thy whole Church upon earth. But acknowledging our great unworthiness and innumerable sins, for which we are heartily sorry and humbly beg thy pardon, we dare not venture to approach thee otherwise than in company of thy Son, our Advocate and Mediator, Jesus Christ, whom thou hast given us to be both our High Priest and Sacrifice. With him, therefore, and through him, we venture to offer thee this sacrifice; to his most sacred intentions we desire to unite ours; and with this offering which he makes of himself, we desire to make an offering of our whole being to thee. With him, and through him, we beseech thee to exalt thy holy Catholic Church throughout the whole world; to maintain her in peace, unity, holiness, and truth; to have mercy on thy servant N., our chief bishop N., our prelate, and

Jesu Christi: sed et beatorum Apostolorum ac Martyrum tuorum, Petri et Pauli, Andreæ, Jacobi, Joannis, Thomæ, Jacobi, Philippi, Bartholomæi, Matthæi, Simonis et Thaddæi; Lini, Cleti, Clementis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chrysogoni, Joannis et Pauli, Cosma et Damiani, et omnium Sanctorum tuorum; quorum meritis precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuæ muniamur auxilio. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Virgin Mary, Mother of our Lord and God Jesus Christ; as also of the blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus, Linus, Cletus, Clement, Xystus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all thy Saints; by whose merits and prayers grant that we may be always defended by the help of thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen

Spreading his hands over the oblation, he says: Hanc igitur oblationem servitutis nostræ, sed et cunctæ familiæ tuæ, quæsumus, Domine, ut placatus accipias; diesque nostros in tua pace disponas, atque ab æterna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Quam oblationem, tu Deus, in omnibus, quæsumus benedictam, adscriptam, ra+tam, rationabilem, acceptabilemque facere digneris; ut nobis corpus et sanguis fiat dilectissimi Filii tui Domini nostri Jesu Christi.

Qui pridie quam pateretur, accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas, et elevatis oculis in cœlum, ad te Deum Patrem suum omnipotentem: tibi gratias agens, benedixit, fregit deditque discipulis suis, dicens: Accipite, et manducate ex hoc omnes; HOC EST

ENIM CORPUS MEUM.

We therefore beseech thee, O Lord, graciously to accept this oblation of our service, as also of thy whole family; dispose our days in thy peace, command us to be delivered from eternal damnation, and to be numbered in the flock of thy elect. Through Christ our Lord. Amen.

Which oblation do thou, O God, vouchsafe in all things to make blessed, approved, ratified, reasonable, and acceptable, that it may become to us the body +and+ blood of thy most beloved Son Jesus Christ our Lord.

Who the day before he suf fered took bread [he takes the Host] into his holy and venerable hands [he raises his eyes to heaven], and with his eyes lifted up towards heaven, to God, his almighty Father, giving thanks to thee, did bless, break, and give to his disciples, saying: Take, and eat ye all of this; FOR THIS IS MY BODY.

on all that truly fear thee; on our pastor [parents, children], friends, and benefactors, &c.; on all those whom we have in any way scandalised, injured, or offended, or for whom we are in any other way bound to pray; on all that are in their agony, or under violent temptations, or other necessities, corporal or spiritual; on all our enemies; and, in a word, on all poor sinners; that we may all be converted to thee, and find mercy, through Jesus Christ thy Son; through whom we hope one day to be admitted into the company of all thy saints and elect, whose memory we here celebrate, whose prayers we desire, and with whom we communicate in these holy mysteries.

When the Priest spreads his hands over the

Oblation.

(Here the bell is rung.)

Give ear, we beseech thee, to the prayers of thy servant, who is here appointed to make this oblation in our behalf; and grant it may be effectual for the obtaining of all those blessings which he asks for us.

Behold, O Lord, we all here present to thee, in this bread and wine, the symbols of our perfect union. Grant, O Lord, that they may be made for us the true body and blood of thy dear Son; that, being consecrated to thee by this holy Victim, we may live in thy service, and depart this life in thy grace.

At the Consecration.

Bow down your body and soul in solemn adoration; make an act of faith in the real presence of

After pronouncing the words of consecration, the Priest, kneeling, adores the sacred Host, and rising, he elevates it.

(At the Elevation the bell is rung thrice.)

Simili modo postquam cœnatum est, accipiens et hunc præclarum calicem in sanctas ac venerabiles manus suas, item tibi gratias agens, bene + dixit, deditque discipulis suis, dicens: Accipite et bibite ex eo omnes; HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI NOVI ET ÆTERNI TESTAMENTI; MYSTERIUM FIDEI; QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.

Hæc quotiescunque feceritis, in mei memoriam facietis.

Kneeling, he adores, and

Unde et memores, Domine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejusdem Christi Filii tui Domini nostri tam beatæ passionis, necnon et ab inferis resurrectionis, sed et in cœlcs gloriosæ ascensionis offerimus præclaræ Majestati tuæ, de tuis donis ac datis, Hostiam puram, Hostiam sanctam, Hostiam immaculatam, panem sanctum vitæ æternæ, et calicem salutis perpetuæ.

In like manner, after he had supped [he takes the chalice in both his hands], taking also this excellent chalice into his holy and venerable hands, and giving thee thanks, he bless+ed, and gave to his disciples, saying: Take, and drink ye all of this; FOR THIS IS THE CHALICE of MY BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL TESTAMENT; THE MYSTERY OF FAITH; WHICH SHALL BE SHED FOR YOU, AND FOR MANY, TO THE REMISSION OF SINS.

As often as ye do these things, ye shall do them in remembrance of me.

rising, elevates the chalice.

Wherefore, O Lord, we thy servants, as also thy holy people, calling to mind the blessed passion of the same Christ thy Son our Lord, his resurrection from hell, and glorious ascension into heaven, offer unto thy most excellent Majesty, of thy gifts and grants, a pure + Host, a holy + Host, an immaculate + Host, the holy bread of eternal life, and the chalice + of everlasting salvation.

Extending his hands, he proceeds:

Supra quæ propitio ac sereno vultu respicere digneris, et accepta habere, sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui justi Abel, et sacrificium Patriarchæ nostri Abrahæ; et

Upon which vouchsafe to look with a propitious and serene countenance, and to accept them, as thou wert graciously pleased to accept the gifts of thy just servant Abel,

your Saviour's body and blood, soul and divinity, under the sacramental veils. Offer your whole self to him, and through him to his Father: beg that your heart and soul may be happily changed into him.

At the Elevation of the Host.

(Here the bell is rung thrice.)

Hail, true body, born of the Virgin Mary, which didst truly suffer and wast immolated on the cross for man, whose side was pierced, and flowed with water and with blood; may we have a foretaste of thee in the last agony of death. O kind, O loving one, Jesus, Son of Mary, have mercy on me! Amen.

Or,

Hail, saving Victim, incarnate Word, sacrificed for me and all mankind! Hail, precious Body of the Son of God! Hail, sacred Flesh, torn with nails, pierced with a lance, and bleeding on a cross for us sinners! O amazing goodness! O infinite love! Oh, let that tender love plead now in my behalf; let all my iniquities be here effaced, let my soul be cleansed from all its defilements. Lord, I believe in thee; I hope in thee; I love thee. thee be honour, praise, and glory, from all creatures, for ever and ever. Amen.

At the Elevation of the Chalice.

(Here also the bell is rung thrice.)

To

Saviour of the world, save us; for by thy cross and by thy blood thou hast redeemed us; help us, we beseech thee, O our God. Amen.

Have mercy on me, dear Jesus, and grant that thy blood may not be shed in vain for me, I most humbly beseech thee. Amen.

« PoprzedniaDalej »