Obrazy na stronie

Ab ira tua,1

A subitanea et improvisa

morte, Ab insidiis diaboli.

Ab ira, et odio, et omni

mala voluntate, A spiritu fornieationis,

A.fulgure et tempestate,

A morte perpetua, §.

Per mysterium sanctae a

Incarnationis tuae, g Per Adventum tuum, * Per Nativitatem tuam, §> Per Baptismum et sane- 1,

tum Jejunium tuum, 8 Per Crucem et Passio

nem tuam, Per Mortem et Sepultu

ram tuam, Per sanctam Resurrectio

nem tuam, Per admirabilem Ascen

sionem tuam, Per adventum Spiritus

Sancti Paracliti,

In die judicii,

From thy wrath,1

From sudden and unlooked- for death,

From the snares of the devil,

From anger, and hatred, and every evil will,

From the spirit of fornication,

From lightning and tempest, 0

From everlasting death, j.

Through the mystery of2 thy holy Incarnation,

Through thy Coming, S"

Through thy Nativity,?

Through thy Baptism and "t holy Fasting, ?.

Through thy Cross and

Through thy Death and

Through thy holy Resur-

Through thine admirable

Through the coming of the Holy Ghost the Paraclete,

In the day of judgment,

We sinners,

Here, for the Devotion of the Forty Hours, is inserted:

Ab imminentibus periculis, From all dangers that

threaten us, A peste, fame, et bello, From plague, famine, and i For the Devotion of the Forty Hours, insert:

Te roganus, audi nos.
Ut nobis paroas,

Ut nobis indulgeas,

Ut ad veram poenitentiam nos perducere digneris, Ut Ecelesiam tuam sanotam regere et conservare digneris. Ut Domnum Apostoli- ^ cum, et omnes ecele- a siasticos ordines in1! sancta religione con- § servare digneris, J

Ut inimicos sanctse Er a clesise humiliare dig- |. neris,i a

m regibus et principi-? bus Christianis paeem et veram concordiam donare digneris, Ut cuncto populo Christiano pacem et unitatem largiri digneris,

Ut nosmetipsos in tuo sancto servitio confortare et conservare digneris,

Beseech thee, hear us.

That thou wouldst spare us,

That thou wouldst pardon us,

That thou wouldst bring us to true penance,

That thou wouldst vouchsafe to govern and preserve thy holy Church. ,,

That thou wouldst vouch- ^ safe to preserve ourgApostolic Prelate, and 5 all orders of theChurch, g. in holy religion. |£

That thou wouldst vouch- 3 safe to humble the ene- s* mies of holy Church.i a

That thou wouldst vouch- K safe to give peace and * true concord to Christian kings and princes,

That thou wouldst vouchsafe to grant peace and unity to all Christian people,

That thou wouldst vouchsafe to confirm and preserve us in thy holy service,

Ut Turcarum, et haereti- That thou wouldst vouchcoram conatus, reprimere et safe to defeat the attempts of ad nihilum redigere digneris. all Turks and heretics, and

bring them to nought.

Ut mentes nostras ad coelestia desideria erigas,

Ut omnibus benefactoribus nostris sempitema ^ bona retribuas, *

Ut animas nostras, fra-^ trum, propinquorum, | et benefactorum nos- £ trorum ab aeterna dam-^ nations eripias, g"

Ut fructus terrae dare et*" conservare digneris, g

Ut omnibus fidelibus defunctis requiem aeternam donare digneris,

Ut nos exaudire digneris,

Fili Dei,

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

Parce nobis, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

Exaudi nos, Domine.
Agnus Dei, qui tollis pec-
cata mundi,

Miserere nobis.
Christe audi nos.
Christe exaudi nos.
Kyrie eleison.

That thou wouldst lift up our minds to heavenly desires,

That thou wouldst render eternal blessings to all ^ our benefactors, o

That thou wouldst deliver ]» our souls, and the souls ft. of our brethren, rela. 2 tions, and benefactors, s from eternal damnation,

That thou wouldst vouch- | safe to give and pre- "* serve the fruits of the? earth,

That thou wouldst vouchsafe to grant eternal rest to all the faithful departed,

That thou wouldst vouchsafe graciously to hear us,

Son of God,

Lamb of God, who takest away the sins of the world,

Spare us, O Lord.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,

Graciously hear us, O Lord.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,

Have mercy on us.

Christ hear us.

Christ graciously hear us.

Lord have mercy.

Christe eleison.
Kyrie eleison.

Pater noster (secreto).

y. Et ne nos inducas in tentationem.

1(7. Sed libera nos a malo.

Christ have mercy.
Lord have mercy.

Our Father (secretly).

>'. And lead us not into temptation.

1(7. But deliver us from evil.

Psalm lxix. Deus in adjutorium.

Deus in adjutorium meum intende: Domine, ad adjuvandum me festina.

Confundantur et revereantur: qui quaerunt animam meam.

Avertantur retrorsum, et crubescant: qui volunt mihi mala.

Avertantur statim erubescentes, qui dicunt mihi: Euge, euge.

Exultent et laetentur in te omnes qui quaerunt te: et dicant semper, Magnificetur Dominus; qui diligunt salutare tuum.

Ego vero egenus et pauper sum: Deus, adjuva me.

Adjutor meus et liberator meus es tu: Domine, ne moreris.

Gloria Patri, &e.

"t. Salvos fac servos tuos.

1 O God, come to my assistance: O Lord, make haste to help me.

2 Let them be confounded and ashamed: that seek after my soul.

3 Let them be turned backward, and blush for shame: that desire evils unto me.

4 Let them be straightway turned backward blushing for shame, that say unto me: 'Tis well, 'tis welK

5 Let all that seek thee be joyful and glad in thee: and let such as love thy salvation say alway, The Lord be magnified.

6 But I am needy and poor: O God, help thou me.

7 Thou art my helper and my deliverer: O Lord, make no long delay.

Glory be, &c.

it. Save thy servants.

B/. Deus meus, sperantes in te.

y. Esto nobis, Domine, turris fortitudinis.

It. A facie inimici.

y. Nihil proficiat inimicus in nobis.

B/. Et filius iniquitatis non apponat nocere nobis.

y. Domine, non secundum peccata nostra facias nobis.

B/. Neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis.

y. Oremus pro Pontifice nostro, N.

B/. Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra; et non tradat eum in animam inimicorum ejus.

y. Oremus pro benefactoribus nostris.

W. Retribuere dignare, Domine, omnibus nobis bona facientibus propter nomen tuum vitam aeternam. Amen.

y. Oremus pro fidelibus defunctis.

w. Requiem aeternam dona eis, Domine; et lux perpetua luceat eis.

y. Requiescant in pace.

B/. Who hope in thee, O my God.

"f. Be unto us, O Lord, a tower of strength.

B/. From the face of the enemy.

y. Let not the enemy prevail against us.

B/. Nor the son of iniquity approach to hurt us.

y. O Lord, deal not with us according to our sins.

B/. Neither requite us according to our iniquities.

y. Let us pray for our Sovereign Pontiff, N.

If. The Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth; and deliver him not up to the will of his enemies.

y. Let us pray for our benefactors.

W. Vouchsafe, O Lord, for thy name's sake, to reward with eternal life all them that do us good. Amen.

y. Let us pray for the faithful departed.

B/. Eternal rest give unto them, O Lord; and let perpetual light shine upon them.

y. Let them rest in peace.

« PoprzedniaDalej »