Obrazy na stronie
PDF

Procul recedant somnia,
Et noctium phantasmata;
Hostemque nostrum comprlme
Ke polluantur corpora.

Pnesta, Pater piiasime,
Patrique compar Unice,
Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne saiculum.

Far offlet idle sessions fly; No phantom of the night molest; Curb thou our raging enemy, That we in chaste repose may rest. Father of mercies, hear our.cry; Hear us, O sole-befrotten Son; Who, with the Holy Ghost most high, [run.

Reignest while endless ages

Little Chapter.Jerem. xiv.

Tu autem in nobis es,Domine, Thou, O Lord, art among us,

et nomen sanctum tuum invo- and thy holy name is invoked

datum est super nos, ne derelin- upon us, forsake us not, O Lord

quas nos, Domine Deus noster. our God.

If. Deo gratias. RT. Thanks be to God.

Resp. brcv.

In manus tuas, D6mine, commendo spiritum meum.

Chor. In manus tuas, D6mine, commendo spiritum meum.

y. Redemisti nos, Domine, Deus veritatis.

Chor, Commendo spiritum meum.

y. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

t In manus tuas, D6mine,.commendo spiritum meum.

y. Custddi nos, D6mine, ut pupillam 6culi.

I^7. Sub umbra alarum tuarum pr6tege nos.

Short Responsory.

Into thy hands, O Lord, I commend my spirit.

Choir. Intothyhands,Lord, I commend my spirit.

y. Thou hast redeemed us,

0 Lord, the God of truth. Choir, I commend my spirit.

"f. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

Choir. Into thy hands, OLord,

I commend my spirit.

y. Keep us, O Lord, as the apple of an eye.

w Protect us under the shadow of thy wings.

In Paschal time, the above are said thus:

In manus tuas, D6mine, commendo spiritum meum. Alleluia, alleluia.

Chor. In manus tuas, D6mine, commendo spiritum meum. Alleluia, alleluia.

y. Redemisti nos, Domine, Deus veritatis.

Into thy hands, O Lord, I commend my spirit. Alleluia, alleluia.

Choir. Intothy hands, Lord, I commend my spirit. Alleluia, alleluia.

y. Thou hast redeemed us, O Lord, the God of truth.

[ocr errors][merged small][merged small]

Ant. Salvanos.

Nunc dimittis servum tuum, Domine : * secundum verbum tuum in pace.

Quia viderunt 6culi mei * salutare tuum.

Quod parasti I ante faciem 6mnium popul6rum.

Lumen ad revelationem gentium, * et gloriam plebis tuae Israel.

G16ria Patri.

Ant. Salva nos, Domine, vigilantes, custodi nos dormientes: ut vigilemus cum Christo, et requiescamus in pace. (Tempore Paschali, Alleluia.)

Ant. Save us.

1 Now dost thou dismiss thy servant, O Lord, in peace: according to thy word.

2 For mine eyes have seen: thy salvation.

3 Which thouhastprepared: before the face of all people.

4 A light to enlighten the gentiles: and the glory of thy people Israel.

Glory be to the Father, &c.

Ant. Save us, O Lord, when we are awake, and keep us while we sleep: that we may watch with Christ, and rest in peace. (In Paschal time, Alleluia.)

[The following Prayers are omitted on Doubles, and within Octaves:

Kyrie eleison. Christe e'eison. Kyrie eleison. Pater noster. (Secreto.) y. Et ne nos inducas in Y tationem.

Vf. Sed libera nos a malo.
Credo in Deum. (Secreto.)

Lord have mercy on us.

Christ have mercy on us.

Lord have mercy on us.

Our Father, &c. (In secret.)

y. And lead us not into temptation.

H7. But deliver us from evil.

I believe in God, &c. (In secret.)

f. Camis resurrectionem. B/. Vitam seternam. Amen.

f. Benedictus es, Domine, Deus patrum nostrorum.

#. Et laudabilis et gloriosus in saecula.

Y. Benedicamtw Patrem et Filium cum Sancto Spiritu.

Ip. Laudemus, et superexaltemus eum in ssecula.

J. Benedictus es, Domine, m firmamento cceli.

R/. Et laudabilis, et gloriosus, et superexaltatus in sascula.

f. Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors Dominus.

R7. Amen.

y. Dignare, Domine, nocte ista.

B/. Sine peccato nos custodire.

y. Miserere nostri, Domine.

If. Miserere nostri.

V. Fiatmisericordiatua, Domine, super nos.

B/. ftuemadmodum speraviiiius in te.

y. Domine, exaudi orationem meam.

B/. Et clamor meus ad te veniat.

y". Dominus vobiscum.

B;. Et cum spiritu tuo.

Oremus.

Visita, quaesumus, Domine, habitationem istam, et omnes insidias inimici ab ab longe G I : angeli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace custodian!: et benedictio tua sit

f. The resurrection of the body.

B/. And life everlasting. Amen.

y. Blessed art thou, O Lord, the God of our fathers.

B/. And worthy to be praised and glorious for ever.

f. Let us bless the Father and the Son with the Holy Ghost.

B/. Let us praise and exalt him for ever.

y. Blessed art thou, O Lord, in the firmament of heaven.

If. And worthy to be praised, and glorious, and exalted for ever.

y. May the almighty and merciful Lord bless and preserve us.

M%. Amen.

y. Vouchsafe, O Lord, this night.

ty. To keep us without sin.

y. Have mercy on us, O Lord.

B/. Have mercy on us.

"f. Let thy mercy, O Lord, be upon us.

R/. As we have hoped in thee.

y. O Lord, hear my prayer.

If. And let my cry come unto thee. y. The Lord be with you. iff. And with thy spirit.]

Let us pray.

Visit, we beseech thee, O Lord, this habitation, and drive far from it all snares of the enemy: let thy holy angels dwell herein, to preserve us in peace: and may thy blessing be always

super nos semper,
minum,

T. Dominus vobiscum.
Jj7. Et cum spiritu tuo.
V. Benedicamus Domino.
R/. Deo gratias.

Per Do- upon us. Through our Lord,

&c.

The Lord be with you. . And with thy spirit.

Let us bless the Lord. . Thanks be to God.

The Blessing.

May the almighty and merciful Lord, Father, Son, and Holy

Ghost, bless and preserve us.

If. Amen.

Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors Dominus, Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.

If. Amen.

Then is said one of the Antiphons of the Blessed Virgin, according to the season. The Antiphon is to be said kneeling, except in Paschal time, when it is to be said standing.

From Vespers of Saturday before First Sunday in Advent to the Purification, inclusive.

Mother of Christ I hear thou

thy people's cry, Star of the deep, and Portal of

the sky 1 Mother of Him who thee from

nothing made, Sinking we strive, and call to

thee for aid: Oh, by that joy which Gabriel

brought to thee, Thou Virgin first and last, let

us thy mercy see.

Alma Redemptoris Mater, quse

pervia cceli Porta manes, et Stella maris,

succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu

quae genuisti,
Natura mirante, tuum sanctum

I :
Virgo prius ac posterius, Ga-

brielis ab ore,
Sumens illud Ave, peccatorum

miserere.

In Advent.

y. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R/. Et concepit de Spiritu Sancto.

Oremus.

Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris in

"f. The angel of the Lord announced unto Mary. R/. And she conceived of the

Holy Ghost.

Let us pray.

Pour forth, we beseech thee,

O Lord, thy grace into our

fonde; ut qut, angelo nuntianie, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem ejus et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Domini, m nostrum.

.11". Amen.

From Christmas-day

y. Post partum virgo L... lata permansisti.

If. Dei Genitrix, intercede pro nobis.

Oremus.

Deus, qui salutis sterns, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti; tribue, quaesumus, ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. Qui vivit, &c.

IV. Amen.

~f. Divinum auxilium maneat semper nobiscum.

H7. Amen.

Pater noster (secreto).

hearts; that we, to whom the incarnation of Christ thy Son was made known by the message of an angel, may, by his passion and cross, be brought to the glory of his resurrection. Through the same Christ our Lord. H7. Amen.

to the Purification,

jt. After child-birth thou didst remain a pure virgin.

B/. Intercede for us, O Mother of God.

Let us pray.

O God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast given to mankind the rewards of eternal salvation; grant, we beseech thee, that we may experience her intercession for us, through whom we have deserved to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, thy Son. Who liveth, &c.

B/. Amen.

~f. May the divine assistance remain always with us.

R?. Amen.

Our Father (secretly).

From Compline on the Ta
ft
Ave, Regina ccelorum I
Ave, domina angelorum i
Salve, radix, salve, porta,
Ex qua mundo Lux est orta.

Gaude, Virgo gloriosa,
Super omnes speciosa.
Vale, O valde decora!
Et pro nobis Christum exora.

of the Purification to Maunday exclusively. Hail, O Queen of Heav'n en

thron'd I Hail, by angels mistress own'd Root of Jesse, Gate of morn, Whence the world's true Light

was born. Glorious Virgin, joy to thee, Loveliest whom in Heaven they

see. Fairest thou where all are fair! Plead with Christ our sins to

spare.

« PoprzedniaDalej »