No hope sheds its ray on thy death-pointing track! Reg. With the consciousness fixed in the core of my heart, That I had been playing the perjurer's part? With the stain ever glaring, the thought ever nigh, That I owe the base breath I inhale to a lie? O, never! Let Carthage infract every oath, Be false to her word and humanity both, Yet never will I in her infamy share, Or turn for a refuge to guilt from despair! Sert. O, think of the kindred and friends who await To fall on thy neck, and withhold thee from fate; O, think of the widow, the orphans to be, And let thy compassion plead softly with me. Reg. O, my friend, thou canst soften, but canst not subdue: To the faith of my soul I must ever be true. All the graces of life to the dust are brought down; All creation to me is a chaos once more No heaven to hope for, no God to adore! And the love that I feel for wife, children, and friend, Sert. Let thy country determine. Reg. My country? Her will, Were I free to obey, would be paramount still. go to my doom for my country alone; I My life is my country's; my honor, my own! Sert. O, Regulus! think of the pangs in reserve! Reg. What menace should make me from probity swerve? Sert. Refinements of pain will these miscreants find To daunt and disable the loftiest mind. Reg. And 't is to a Roman thy fears are addressed! Reg. Thou know'st me but human — as weak to sustain Chase the strength from my knees, and the hue from my cheek; ANTONY AND VENTIDIUS. Their cunning in torture and taunt shall defy, V. — ANTONY AND VENTIDIUS. Enter ANTONY, Right, meeting VENTIDIUS, who enters Left. I'm liker what I was, than you to him Ant. I'm angry. Ant. I would be private; leave me. And therefore will not leave you. ་ Ant. Will not leave me? ORIGINAL. Where have you learnt that answer? Who am I? Ant. All that 's wretched! You will not leave me, then? Ven. T was too presuming Το say I would not, but I dare not leave you; So soon, when I so far have come to see you. 1 Ant. Now thou hast seen me, art thou satisfied? 197 Ven. Look, emperor, this is no common dew; Ant. Sure, there 's contagion in the tears of friends. Ven. Emperor! Ant. Emperor! Why, that's the style of victory. Ant. Thou favor'st me, and speak'st not half thou think'st; For Julius fought it out, and lost it fairly: Ven. Nay, stop not! (Well, thou wilt have it) — like a coward, fled, - Ven. I did. Ant. I'll help thee. I have been a man, Ventidius. Ant. I know thy meaning. But I have lost my reason, have disgraced Ven. You are too sensible already Of what you've done, too conscious of your failings; Ant. Dost thou think me desperate Ven. Cæsar thinks not so. He'll thank you for the gift he could not take. Ant. No, I can kill myself; and so resolve. Ven. I can die with you too, when time shall serve; But fortune calls upon us now to live, To fight, to conquer. Ant. Sure thou dream'st, Ventidius. Ven. No; 't is you dream; you sleep away your hours In desperate sloth, miscalled philosophy. Up, up, for honor's sake! Twelve legions wait you, And long to call you chief. Ant. Where left you them? Ven. I say, in Lower Syria. Ant. Bring 'em hither; There may be life in these. ANTONY AND VENTIDIUS. Ven. They will not come. Ant. Why didst thou mock my hopes with promised aids, To double my despair? They're mutinous. Ven. Most firm and loyal. Ant. Why did they refuse to march? Ven. They said they would not fight for Cleopatra. Ven. They said they would not fight for Cleopatra. Ant. You grow presumptuous. Ven. I take the privilege of plain love to speak. Ven. You may kill me. You have done more already called me traitor. Ven. For showing you yourself, Which none else durst have done? But had I been Ant. Forgive me, soldier; I've been too passionate. 199 Ven. You thought me false; Ant. I did not think so; £ I said it in my rage. Pr'ythee, forgive me. (They shake hands.) Thou shalt behold me once again in iron; Ven. O, now I hear my emperor! In that word Ant. O, thou hast fired me! My soul 's up in arms, And mans each part about me. Our hearts and arms are still the same. I long DRYDEN (altered.) VL. THE GAMBLER'S SON. ORIGINAL TRANSLATION. M. de Ferrières (pronounced Ferryair), after years of extreme poverty, has risen suddenly to opulence. His son, George, returns home from ses, and questions his father as to the source of his wealth. The father evades his inquiries. George follows him to the gaming-table, sees him play with M. Dubourg, and win all his money, and satisfies himself that his father cheated at cards. He stands overwhelmed, and, in the following scene, intimates to his father what he has discovered. If convenient, there should be a table on the stage, with a pack of cards on it, and a chair on either side of the table. Enter M. DE F. first, Left; then GEORGE, Right. M. de Ferrières. What would you, George? M. de F. You tremble, my son! What's the matter? George. (Looking around him.) No one can enter? Are we sure of that? M. de F. Why all these precautions? George. (With much emotion.) Did Dubourg lose all —all at cards? Did you win his all? M. de F. The luck went against him. George. (Mustering courage.) But that money-you will give it back to him? M. de F. How? George. You will give it back to him—will you not? George. O! keep it not, my father! Keep it not! Dubourg is a merchant. He must have that money in order to meet his engagements. Without it he is ruined. Give it him back. is all I ask. It M. de F. (Looking at him with surprise.) I do not understand you. George. (Aside.) Yes, it is my duty! (Aloud.) You must renounce all that you won from Dubourg; absolutely, you must. |