Obrazy na stronie
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

1 Blessed is the man that feareth the Lord; in his commandments he shall have great delight.

2 His seed shall be mighty upon earth: the generation of the righteous shall be blessed.

3 Glory and riches shall be in his house and his justice endureth for ever and ever.

4 Unto the righteous there hath risen up light in the darkness: he is merciful, compassionate, and just.

5 Acceptable is the man who is merciful, and lendeth; he will guide his words with judgment: he shall not be moved for ever.

6 The just man shall be in everlasting remembrance he shall not be afraid for evil report.

:

7 His heart is prepared

ráve in Dómino, confirmátum est cor ejus: * non commovébitur donec despíciat inimícos suos.

Dispérsit, dedit paupéribus; justítia ejus manet in sæculum sæculi : cornu ejus exaltábitur in glória.

Peccátor vidébit et irascétur; déntibus suis fremet et tabéscet: * desidérium peccatórum períbit.

[blocks in formation]

to hope in the Lord; his heart is fixed: he shall not be moved until he look down upon his enemies.

8 He hath dispersed abroad, he hath given to the poor; his justice endureth for ever and ever: his horn shall be exalted in glóry.

9 The sinner shall see it, and be wroth; he shall gnash with his teeth, and consume away: the desire of the wicked shall perish. Glory be to the Father,

&c.

Ant. In his commandments he hath great delight.

Ant. Blessed be the

name.

Laudate, pueri.

1 Praise the Lord, ye children: praise ye the name of the Lord.

2 Blessed be the name of the Lord: from this time forth for evermore.

3 From the rising up of the sun unto the going down of the same: the name of the Lord is worthy to be praised.

4 The Lord is high above all nations and his glory above the heavens.

5 Who is like unto the

[blocks in formation]

Lord our God, who dwelleth on high: and regardeth the things that are lowly in heaven and in earth?

6 Who raiseth up the needy from the earth: and lifteth the poor from off the dunghill:

7 That he may set him with the princes: even with the princes of his people.

8 Who maketh the barren woman to dwell in her house: the joyful mother of children.

Glory be to the Father, &c. Ant. Blessed be the name of the Lord for ever. Ant. We who live.

In exitu Israel.

1 When Israel came out of Egypt: the house of Jacob from among a strange people.

2 Judah was made his sanctuary: and Israel his dominion.

3 The sea beheld, had fled: Jordan was turned back.

4 The mountains skipped like rams: and the little hills like the lambs of the flock.

5 What aileth thee, O thou sea, that thou fleddest:

quia convérsus es retrórsum ?

Montes, exultástis sicut aríetes: et colles, sicut agni óvium?

A fácie Dómini mota est terra: a fácie Dei Jacob.

Qui convértit petram in stagna aquárum:* et rupem in fontes aquárum.

Non nobis, Dómine, non nobis: sed nómini tuo da glóriam.

Super misericórdia tua, et veritáte tua: * nequándo dicant gentes, Ubi est Deus eórum ?

Deus autem noster in cœlo: ómnia quæcúmque vóluit fecit.

Simulácra géntium argéntum et aurum:* ópera mánuum hóminum.

Os habent, et non loquéntur:* óculos habent, et non videbunt.

Aures habent, et non aúdient: nares habent, et non odorábunt.

Manus habent, et non palpábunt: pedes habent, et

and thou Jordan, that thou wast turned back?

6 Ye mountains, that ye skipped like rams: and ye little hills like the lambs of the flock.

7 At the presence of the Lord the earth was moved: at the presence of the God of Jacob.

8 Who turned the rock into a standing water: and the stony hill into a flowing

stream.

9 Not unto us, O Lord, not unto us: but unto thy name give the glory.

10 For thy mercy and for thy truth's sake: lest the gentiles should say, Where is their God?

11 But our God is in heaven: he hath done whatsoever he would.

12 The idols of the gen tiles are silver and gold: the work of the hands of

men.

13 They have mouths, and they shall not speak: they have eyes, and they shall not see.

14 They have ears, and they shall not hear: they have noses, and they shall not smell.

15 They have hands and they shall not feel; they

non ambulábunt :*non clamábunt in gútture suo.

Símiles illis fiant qui fáciunt ea: et omnes qui confídunt in eis.

Domus Israel sperávit in Dómino: adjútor eórum et protéctor eórum est.

Domus Aaron sperávit in Dómino: adjútor eórum et protéctor eórum est.

Qui timent Dóminum speravérunt in Dómino:* adjútor eórum et protéctor eórum est.

Dóminus memor fuit nostri: et benedíxit nobis.

Benedíxit dómui Israel:* benedíxit dómui Aaron.

Benedíxit ómnibus qui timent Dóminum: * pusillis cum majóribus.

Adjíciat Dóminus super vos:* super vos, et super filios vestros.

Benedícti vos a Dómino:* qui fecit cœlum et terram.

Cœlum cœli Dómino :* terram autem dedit filiis hóminum.

[blocks in formation]

19 They that fear the Lord have hoped in the Lord: he is their helper and protector.

20 The Lord hath been mindful of us: and hath blessed us.

21 He hath blessed the house of Israel: he hath blessed the house of Aaron.

22 He hath blessed all that fear the Lord: the least together with the greatest.

23 May the Lord add blessings upon you: upon you, and upon your children.

24 Blessed be ye of the Lord: who hath made heaven and earth.

25 The heaven of heavens is the Lord's: but the earth hath he given to the children of men.

« PoprzedniaDalej »