rum crediderunt Christo about believed in Christ Domino. the Lord. 5th Ps. I. Vesp. Laudate Dominum, p. 20. Lit. Chap. Beatus, &c., p. 97. Hymn and у., p. 41. FIRST VESPERS. Ant. Mag. Oremus omnes ad Dominum Jesum Christum, ut confessoribus suis fontis venam aperiat. Coll. Deus, qui nos annua, beati Clementis martyris tui, atque pontificis, solemnitate lætificas: concede propitius, ut cujus natalitia colimus virtutem quoque passionis imitemur. Per, &c. Com. of preceding, see above. Ant. Simile est, p. 111. Coll. Præsta, quæsumus, omnipotens Deus, ut beatæ Felicitatis martyris tuæ solemnia recensentes, meritis ipsius protegamur et precibus. Per, &c. Let us all entreat the Lord Jesus Christ to open his fountain to the confessors of his name. O God, who dost gladden us with the yearly solemnity of blessed Clement thy martyr and bishop; grant that, while we celebrate his birthday to immortality, we may also imitate his virtue in suffering. Of St. Felicitas, Martyr. Grant, we beseech thee, almighty God, that, as we solemnly celebrate the feast of blessed Felicitas thy martyr, so we may be protected by her merits and prayers. II. Vesp. from Lit. Chap. of foll. Com. of prec., &c. see below. 24. ST. JOHN OF THE All from Com. of Conf., p. 103. Coll. Deus, qui sanctum Joannem confessorem tuum perfectæ sui abnegationis, et crucis amatorem eximium efficisti; concede, CROSS. Double. In Hymn 3d verse changed. O God, who didst endow holy John thy confessor with a wondrous love of self-denial and of the cross; grant that we, steadfastly II. Vesp. from Lit. Chap. of following. Com. of preceding. Ant. Hic vir, p. 106. V. Justum, p. 45. 25. ST. CATHERINE, VIRGIN AND MARTYR. Double. All from Com. of Virgins, p. 108. Coll. Deus, qui dedisti legem Moysi in summitate montis Sinai, et in eodem loco per sanctos angelos tuos corpus beatæ Catharinæ virginis et martyris tuæ mirabiliter collocasti: præsta, quæsumus, ut ejus meritis et intercessione, ad montem, qui Christus est, pervenire valeamus. Qui, &c. O God, who from the top of Mount Sinai gavest the law to Moses, and didst thither miraculously convey by thy holy angels the body of blessed Catherine thy virgin and martyr: grant, we beseech thee, that, by virtue of her merits and intercession, we may have strength to arrive at that mount, which is Christ. II. Vesp. from Lit. Chap. of following. Com. of preceding. Ant. Veni, p. 108. V. Diffusa, p. 46. Of St. Peter, see below. 26. ST. FELIX OF VALOIS, CONFESSOR. All from Com. of Conf., p. 105. Coll. Deus, qui beatum Felicem confessorem tuum ex eremo ad munus redimendi captivos cœlitus vocare dignatus es: præsta, quæsumus, ut per gratiam tuam ex peccatorum nostrorum captivitate, ejus intercessione liberati, ad cœlestem patriam perducamur. Per, &c. Double. In Hymn 3d verse changed. O God, who didst vouchsafe to call by a voice from heaven blessed Felix thy confessor out of the desert to the work of redeeming captives; grant that, being made free by thy grace from the captivity of our sins, through his intercession we may be brought in safety to our celestial home. I. Vesp. Com. of preceding, see above. Of St. Peter, B. and M. Ant. Iste sanctus, p. 97. V. Gloria, p. 42. Coll. Infirmitatem, p. 97. II. Vesp. from Lit. Chap. of following. Com. of preceding. Ant. Hic vir, p. 106. Y. Justum, p. 45. 27. ST. GREGORY THAUMATURGUS, BP. AND CONF. D. All from Com. of Conf. and Bp., p. 103. In Hymn 3d verse changed. Coll. Da quæsumus, p. 104. Exposition and Benediction of the Most When the Priest opens the Tabernacle, and incenses the Blessed Sacrament, is sung the Hymn, O salutaris Hostia, Quæ cœli pandis ostium : Bella premunt hostilia, Da robur, fer auxilium. Uni trinoque Domino Sit sempiterna gloria, Qui vitam sine termino Nobis donet in patria. Amen. O saving Victim, opening wide The gate of heav'n to man below! To thy great name be endless praise, After which follows the Litany of the Blessed Virgin, or some Psalm, or Antiphon, or Hymn appropriate to the Feast, or in honour of the Most Holy Sacrament. Here also are recited the corresponding Versicles and Prayers, as also any Prayer enjoined by the Bishop. Then is sung the Hymn Tantum ergo Sacramentum all present, making a profound inclination while the words Veneremur cernui are being sung. Tantum ergo Sacramentum Down in adoration falling, Veneremur cernui: Et antiquum documentum Præstet fides supplementum Genitori, Genitoque Lo! the sacred host we hail; Lo! o'er ancient forms departing, Newer rites of grace prevail; And the Son who reigns on high, Then are sung the following Versicle and Prayer. V. Panem de cœlo præstitisti eis. [Alleluia.] Ry. Omne delectamentum in se habentem. [Alleluia.] y. Thou didst give them bread from heaven. [All.] R. Containing in itself all sweetness. [Alleluia.] Alleluia is said in Paschal time, and during the Octave of Corpus Christi. |