Obrazy na stronie
PDF
ePub

16. B. VIRGIN MARY OF MOUNT CARMEL. Gr. D.

All as on Feasts of Blessed Virgin, p. 115.

Ant. Mag. Sancta Maria-tuam solemnem commemorationem, p. 116.

O God, who hast honoured the Carmelite Order with the peculiar title of the most blessed ever-virgin Mary, thy Mother; mercifully grant, that as

Coll. Deus, qui beatissimæ semper virginis et genitricis tuæ Mariæ singulari titulo Carmeli Ordinem decorasti: concede propitius, ut cujus hodie commemorationem solemni celebra- we this day celebrate her mus officio, ejus muniti præsidiis, ad gaudia sempiterna pervenire mereamur. Qui, &c.

commemoration with a solemn office, so we may be defended by her protecting power, and be found worthy to attain to everlasting joys.

Com. of prec. Ant. Amavit, p. 104. V. and R. Justum, p. 45.

SECOND VESPERS.

Ant. Mag. Gloria Libani data est ei decor Carmeli, et Saron. Alleluia.

The glory of Lebanon was given her: the beauty of Carmel and Saron. All.

Collect as above.

Com. of foll. Ant. Sacerdos, p. 104. Y. and R. Amavit, p. 45. Collect, Omnipotens, as below.

17. TRANSLATION OF ST. OSMUND, BP. AND CONf. d. All from Com. of Confessor and Bishop, p. 103. Coll. Omnipotens sempiterne Deus, qui nos beati Osmundi confessoris tui atque pontificis hodierna festivitate lætificas: tuam supplices exoramus clementiam, ut cujus solemnia de

Almighty and everlasting God, who dost gladden us with this day's festivity of blessed Osmund thy confessor and bishop, we humbly implore thy mercy, that, as we celebrate his

votis officiis veneramur, ejus piis suffragiis, æternæ vitæ gloriam consequamur. Per, &c.

solemn feast with devout offices, so by his loving intercessions we may attain to the glory of everlasting life. Through, &c.

II. Vesp. from Lit. Chap. of following. Com. of preceding. Ant. Amavit, p. 104. Y. and R. Justum, p. 45. Of SS. Symphorosa, &c. as below.

In Hymn 3d verse changed.

18. ST. CAMILLUS OF LELLIS, CONFESSOR. Double. All from Com. of Conf., p. 105. Coll. Deus, qui sanctum Camillum, ad animarum in extremo agone luctantium subsidium, singulari charitatis prærogativa decorasti: ejus, quæsumus, meritis Spiritum nobis tuæ dilectionis infunde, ut in hora exitus nostri hostem vincere, et ad cœlestem mereamur coronam pervenire. Per, &c.

O God, who didst adorn holy Camillus with a special grace of charity for the relief of souls in their last agony, we beseech thee by his merits so to pour into our hearts the Spirit of thy love, that at the hour of our departure we may overcome the enemy, and deserve to obtain a heavenly crown. Through, &c. and of St. Symphorosa, &c. MM. V. and R. Lætamini, p. 44.

I. Vesp. Com. of preceding, Ant. Istorum, p. 100. Coll. Deus, qui nos concedis sanctorum martyrum tuorum Symphorosæ et filiorum ejus natalitia colere: da nobis, in æterna beatitudine de eorum societate gaudere. Per, &c.

O God, who grantest unto us to celebrate the birthday to immortality of thy holy martyrs Symphorosa and her sons; grant unto us to enjoy their fellowship in eternal blessedness.

II. Vesp. from Lit. Chap. of following. Com. of preceding. Ant. Hic vir, p. 106. Y. and R. Justum, p. 45.

19. ST. VINCENT OF PAUL, CONFESSOR.

All from Com. of Conf., p. 105. Coll. Deus, qui ad evangelizandum pauperibus, et ecclesiastici Ordinis decorem promovendum, beatum Vincentium apostolica virtute roborasti: præsta, quæsumus, ut, cujus pia merita veneramur, virtutum quoque instruamur exemplis. Per, &c.

Double.

In Hymn 3d verse changed. O God, who didst strengthen blessed Vincent with apostolic power to preach the Gospel to the poor and advance the honour of the ecclesiastical Order; grant, we beseech thee, that, as we venerate his merits of charity, so we may be instructed by the many examples of his virtues. Through, &c.

[merged small][ocr errors][merged small]

Double.

20. ST. JEROME EMILIAN, CONFESSOR. All from Com. of Conf., p. 105. Coll. Deus, misericordiarum Pater, per merita et intercessionem beati Hieronymi, quem orphanis adjutorem et patrem esse voluisti: concede, ut spiritum adaptionis, quo filii tui nominamur et sumus, fideliter custodiamus.

In Hymn 3d verse changed.

Per, &c.

O God, the Father of mercies, who wast pleased to make blessed Jerome a father and helper of orphans; grant, we beseech thee, that, by virtue of his merits and intercession, we may always faithfully preserve the Spirit of adoption, whereby we are both called and are in truth thy children. Through, &c.

I. Vesp. Com. of prec. Of St. Margaret, V. and M. Ant. Veni sponsa, p. 108. Y. and Ry. Specie, p. 46. Collect, Indulgentiam, p. 110.

II. Vesp. Com. of foll. Ant. Similabo, p. 106. V. and R. Amavit, p. 45. Coll. as below. Of St. Praxedes, V. Ant. Veni sponsa, p. 108. V. and R. Specie, p. 46. Coll. Exaudi, p. 110.

21. ST. HENRY, EMPEROR AND CONFESSOR. S.-d. All from Com. of Conf., p. 105. In Hymn 3d verse is changed. Coll. Deus, qui hodierna die beatum Henricum confessorem tuum e terreni culmine imperii ad regnum æternum transtulisti: te supplices exoramus, ut, sicut illum gratiæ tuæ ubertate præventum, illecebras sæculi superare fecisti, ita nos facias, ejus imitatione, mundi hujus blandimenta vitare, et ad te puris mentibus pervenire. Per, &c.

O God, who didst on this day translate blessed Henry thy confessor from the height of an earthly empire to thy eternal kingdom; we humbly beseech thee, that as, by the fulness of thy preventing grace, thou didst strengthen him to overcome the enticements of this life, so thou wouldest enable us to shun, by his example, the blandishments of the world, and with pure hearts to come unto thee. Through, &c.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Y. and R. Diffusa, p. 46.

Ant. Mag. Mulier, quæ erat in civitate peccatrix, ut cognovit, quod Jesus accubuit in domo Simonis leprosi, attulit alabastrum unguenti, et stans retro secus pedes Jesu, lacrymis cœpit rigare pedes ejus, et capillis capitis sui tergebat, et osculabatur pedes ejus, et unguento ungebat.

Coll. Beatæ Mariæ Magdalenæ, quæsumus Domine, suffragiis adjuvemur: cujus precibus exoratus, quatriduanum fratrem Lazarum vivum ab inferis resuscitasti. Per, &c.

Amen.

A woman in the city, who was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the house of Simon the leper, brought an alabaster box of ointment, and standing behind at the feet of Jesus, began to wash his feet with her tears, and to wipe them with the hairs of her head; and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

We beseech thee, O Lord, that as in condescension to the prayers of blessed Mary Magdalene, thou didst raise again to life her brother Lazarus, after he had been four days dead, so we also may be assisted by her intercessions with thee.

« PoprzedniaDalej »