Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

ed in thee which were told thee by the Lord. Allel.

Vouchsafe, Lord, we beseech thee, to us thy servants the gift of thy heavenly grace, that as in the childbirth of the blessed Virgin our salvation began, so, from the votive solemnity of her visitation, we may obtain an increase of peace. Through, &c.

Com. of prec. Ant. Puer, p. 251. V. Iste, p. 65. Coll. Deus qui, p. 250. Of Oct. of Apostles. Ant. Petrus, p. 89. V. Constitues, p. 89. Coll. Deus qui, p. 255. Of SS. Processus and Martinianus, MM. Ant. Istorum, p. 100. Y. and R. Lætamini, p. 44.

[blocks in formation]

6. OCTAVE DAY OF SS. PETER AND PAUL. Double. All from Com. of Apostles, p. 93.

Ant. Petrus, p. 89. V. and R. Constitues, p. 89. Coll.

Deus cujus, p. 89.

II. Vesp. of the following.

7. TRANSLATION OF ST. THOMAS OF CANTERBURY. Greater Double.

All from Com. of one Martyr, p. 96.

Coll. Deus, qui nobis translationem beati Thomæ martyris tui atque pontificis celebrare concedis: te supplices exoramus, ut ejus meritis et precibus a vitiis ad virtutes, et a carcere transferamur ad regnum. Per, &c.

I. Vesp. Com. of prec.

Coll. Deus

II. Vesp. Com. of foll.

O God, who givest unto us to celebrate the translation of blessed Thomas, thy martyr and bishop; we humbly beseech thee that, by his merits and prayers, we may be translated from vice to virtue, and from prison to thy kingdom.

. Constitues, p. 89.

Ant. Petrus, p. 89.
qui hodiernam, p. 255.
Ant. Et nunc reges, p. 261. Ỹ. and R.

Qra, p. 261. Coll. Clementissime, p. 262, as below.

8. ST. ELIZABETH, QUEEN OF PORTUGAL. Semi-doub.

Psalms of Blessed Virgin Mary, p. 17.

1 Ant. Dum esset rex in accubitu suo, nardus mea dedit odorem suavitatis.

2 Et concupiscet rex decorem tuum, quia ipse est Dominus Deus tuus.

3 Potens in opere et sermone lenivit iracundiam Domini, et conciliavit cor patris ad filium.

4 Quasi arcus refulgens inter nebulas gloriæ, et quasi flos rosarum in diebus vernis.

While the king was in his chamber, my spikenard gave forth an odour of sweetness.

And the king shall desire thy beauty, for he is thy Lord God.

Strong in word and deed, she softened the anger of the Lord, and turned the heart of the father to the son.

As the rainbow that shineth gloriously in the clouds, and as the rosebud in the spring-tide.

5 Quasi stella matutina in medio nebulæ, et quasi luna plena in diebus suis.

L. CH. Prov. 31. Mulierem fortem quis inveniet? Procul, et de ultimis finibus pretium ejus. Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.

As the star of morn, seen through the mist, and as the moon when she is at the full.

Who can find a virtuous woman? her price is as of things brought from afar. The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoil.

HYMN.

Domare cordis impetus Elisabeth

Fortis inopsque, Deo
Servire, regno prætulit.

En fulgidis recepta cœli sedi-
bus,
Sidereæque domus,
Ditata sanctis gaudiis.

Nunc regnat inter cœlites beatior,

Et premit astra, docens
Quæ vera sint regni bona.

Patri potestas, Filioque gloria,
Perpetuumque decus
Tibi sit alme Spiritus.

Amen.

. Ora pro nobis, beata Elisabeth.

R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Ant. Mag. Et nunc reges intelligite; erudimini, qui judicatis terram.

Pure, meek, with soul serene, Sweeter to her it was to serve unseen

Her God, than reign a queen.

Now far above our sight, Enthron'd upon the azure starpav'd height,

She reigns in realms of light;

So long as time shall flow, Teaching to all who sit on thrones below,

The good that power can do. Praise to the Father be; Praise to the Son; praise, Holy Ghost, to Thee;

Through all eternity. Amen. . Pray for us, blessed Elizabeth.

Ry. That we may be made worthy of the promises of Christ.

And now understand, O ye kings; be instructed, ye that are judges of the earth.

SECOND VESPERS.

of

Elisabeth pacis et patriæ Elizabeth, mother mater, in cœlo triumphans, peace and of thy country,

dona nobis pacem.

Coll. Clementissime Deus, qui beatam Elisabeth reginam, inter ceteras egregias dotes, bellici furoris sedandi prærogativa decorasti: da nobis ejus intercessione, post mortalis vitæ, quam suppliciter petimus, pacem, ad æterna gaudia pervenire. Per, &c.

now triumphing in heaven, grant us peace.

Most merciful God, who, amongst other excellent gifts, hast ennobled the blessed Queen Elizabeth with special grace to calm the tempest of war; grant to our humble petitions, through her intercession, that, after a peaceful passage through this mortal life, we may arrive at eternal joys. Through, &c.

10. SEVEN BROTHERS, WITH RUFINA AND SECUNDA, VIRGINS AND MARTYRS. Semi-double.

All from Com. of many Martyrs, p. 100. Coll. Præsta, quæsumus omnipotens Deus, ut, qui gloriosos martyres fortes in sua confessione cognovimus, pios apud te in nostra intercessione sentiamus. Per, &c.

Grant, we beseech thee, almighty God, that as we acknowledge the boldness of thy glorious martyrs in confessing thy name, so, in their interceding for us, we may experience their loving compassion.

II. Vesp. Com. of St. Pius, P. and M. Ant. Iste sanctus, p. 97. V. and R. Gloria, p. 42. Coll. Infirmitatem, p. 97.

12. ST. JOHN GUALBERT, ABBOT.

Double.

All from Com. of Conf., p. 105. Coll. Intercessio, p. 107. I. Vesp. Com. of SS. Nabor and Felix, MM. Ant. Istorum p. 100. Y. and R. Lætamini, p. 44.

Coll. Præsta, quæsumus

Grant, we beseech thee, O Domine, ut sicut nos sanc- Lord, that in like manner torum martyrum tuorum as the birthdays of thy holy

Naboris et Felicis natalitia celebranda non deserunt, ita jugiter suffragiis comitentur. Per, &c.

martyrs Nabor and Felix are celebrated unfailingly below, so we may enjoy their unfailing intercession for us on high.

II. Vesp. Com. of foll. Ant. Iste sanctus, p. 97. V. and R. Gloria, p. 42.

13. ST. ANACLETUS, POPE AND MARTYR.

Semi-doub.

All from Com. of one Martyr, p. 96. Coll. Deus qui, p. 98.

14. ST. BONAVENTURA, BISHOP AND DOCTOR. D. All from Com. of Confessor and Bishop, p. 103. Ant. Mag. O doctor, p. 105. Collect, Deus qui, p. 105.

I. Vesp. Com. of preceding.
Justus, p. 42.

Ant. Qui vult, p. 97. . and R. Collect, Deus qui, p. 98.

II. Vesp. from Lit. Chap. of following. Com. of preceding.

15. TRANSLATION OF ST. SWITHIN, BP. AND CONF. D. All from Com. of Confessor and Bishop, p. 103. In Hymn 3d verse changed.

Coll. Omnipotens sempiterne Deus, qui hodiernam diem honorabilem nobis in beati Swithuni, confessoris tui atque pontificis, festivitate fecisti: da Ecclesiæ tuæ in hac celebritate lætitiam, ut cujus solemnitatem veneramur in terris, ejus intercessione sublevemur in cœlis. Per, &c.

Almighty and everlasting God, who hast made this day glorious to us by the festival of the blessed Swithin thy confessor and bishop; grant unto thy Church to rejoice in the celebration of the same, and vouchsafe that we may be aided by his intercession in heaven, whose solemnity we venerate upon earth.

« PoprzedniaDalej »