Obrazy na stronie
PDF
ePub

minos que designen los trabajos del campo. De todos modos la permanencia en un parage de este pueblo habrá dejado huellas profundas y fáciles de reconocer, bien haya limitado su lengua al pais que ocupaba, ó la haya confundido con la de otros. pueblos, con el establecimiento de colonias.

(4) Rep. lib. 9.

(5) Diog. Laert. Aristotelis vita.

7(6) Prólogo de la Enciclopedia. 27

[merged small][ocr errors]

(7) - Politica scientia est que constituendæ, conservande augendæque reipublicæ curam ac rationem tradit. (Boxhornio, Instit, polit. g. 1, § 1). L'a

Vocabulum politica duplici imprimis-sensu accipitur: 1. propriè, pro illa scientia quæ circa remp versatur 2.° impropriè, pro arte simulandi ac dissimulandi, et hoc sensu in Galliâ politici appellantur qui consent Hugonatas, esse tolerandos de quibus Thuanus videatur. (Disc. georg. Hornii apud Boxh. ₪ 6) am y linờ con tɔ smida enido past -voƐ).onstri osen by lo even badariolong sup 5 132 (8) No se entiende aquí solamente por clima el grado de temperatura ó de elevacion propio á cada país esta voz está tomada en todo su sentido, y comprende la exposicion y calidad del terreno, la naturaleza de la atmósfera y de las aguas, el número y direccion de Jostrios, y las producciones ter ritoriales de, todo género Inioren 25 antibi is chip ansinust ascov ari ap

[ocr errors]

*

-(9) Haber aliquid ex inicuo omne magnum exemplum quod contra singulos utilitate publicâ re

penditur, atque ex his impedimentis illud profluxit quod tot diversæ imperandi rationes, tot diversæ leges enatae fuerint. Ità, apud Orientales populos, principes, ferè legum vinculo liberi, quod innatus dictat genius, pro libitu, pro imperio cuncta faciunt, prout ipsos vel voluptatis illecebra rapiunt, vel rationis impetus ducit: scilicet servilia illa ingenia jugò assueta tyrannidem faciliùs etiàm cuàm liberioris animi fructus, ferunt. Aliter agitur apud Septentrionales qui, amantes libertatis, legibus reges suos astrinxerunt, et omne illis imperium animorum imò et corporum quidam abstulerunt. Libera nempè et gravia gentis imperia modum regnantium vitiis imposuêre. (TACIT. Ann. 1. 14 ̊c. 44 ́§. 7).

(10) Provide de omni plebe viros potentes et timentes Deum in quibus sit, veritas, et qui oderint avaritiam, et constitue ex eis tribunos et centurio nes et quinquagenarios et decanos, qui judicent po. pulum omni tempore, quidquid autem majus referant ad te, et ipsi minora tantummodò judicent. (EXOD. 38, 21.=V. Deuter. 17)..

Non facies quod iniquum est, nec injustè judicabis. Non.consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Justè judica proximo tuo.... Nolite facere iniquum aliquid, in judicio, in tegulâ, in pondere, in mersurâ..... &c. (Levit. 19. vers. 15 et 35). I

.

(11) Advocati qui dirimunt ambigua fata causarum suæque defensionis viribus in rebus sæpè public cis et privatis lapsa erigunt, fatigata reparant, non minùs provident humano generis quam si praeliis atque vulneribus patriam parentesque salvarent. Nec

enim solos nostro imperio militare credimus illos qui gladiis, Clipeys et Thoracibus nituntur, sed etiam advocatos. Militant namque causarum patro ni, qui gloriose vocis confisi numine, laborantium spem, vitam, et posteros difendunt. (L. 14 Cod. de advoc. divers. judic.

[ocr errors]
[ocr errors]

(12) He aquí la respuesta que dió Marig al lictor de Sextilio, cuando vino á intimarle que saliese del gobierno de aquel Prestor. Di á tu amo que has visto á Mario desterrado de su pais, sentado sobre las ruinas de Cartago." (VErtot, l. 3, pág. 4 •

[ocr errors]

(13) Eponina, dama romana, esposa de Sabino, estuvo oculta nueve años en el retiro de su marido. Vespasiano, cediendo al rigor de las leyes de Roma, la hizo dar muerte juntamente con su esposo, pero perdonó á sus hijos. Eponina, en lengua céltica significa heroina. V. CRÉVIER,

[ocr errors]

. (14) Asesinado el dia 18 de setiembre por Esteban, mayordomo de su sobrina Flavia Domitila.

(15) HEIDEGGER, Hist. patriarch. t. 1. pág. 84.

(16) CALMET, Comment. in Genes:

[ocr errors]

(17) DEUTERON. 19 v. 12. ISAIAS, 37 v. 12.

(18) Voz griega que designa al tigre, llamado hoy por los árabes Dylat:

311

(19) Autor de la Cosmogonía fenicia. (V.SANCHONIATON, apud Eus. de prap. evang.)

(20) Segun Manethon, autor de los Fragmen tos sobre la historia antigua de Egipto. V. PERIZON, Ant. de Egipto pág. 25.

(21) Autor de las Antigüedades de Babilonia.

(22) V. SAVERIANO.

(23) No se trata aquí de las leyes en su definicion judicial, cuyo uso y fuerza consisten en mandar, prohibir, permitir y castigar. Legis virtus hoc est, imperare vetare, permittere, punire. L. 7. § de leg.

(24) Necessitas, legum prima.

(25) V. HOMEro.

(26) PLIN. Hist. nat. l. 33 c. 33.

(27) Las poesías sagradas han sido las primeras producciones literarias,

(28) PAUSANIAS: trad. de Gédoin, 1. 4. p. 36.

(29) Formarum reip. origo ex eo primùm nata est quod in vagâ et nullis adhùc legibus coercitâ hominum multitudine, qui corpore robustior erat, principatum in alios usurpare cæpit. Regnum seù unius dominatio primò omnium reip. formarum inter mortales fuit constituta. (POLIB. lib. 6).

(30) Gobierno de muchos.

DIVISION DEL TIEMPO.

(31) Para hallar una medida exacta de la durăcion del tiempo y. fijar su órden de sucesion, se ha buscado en la naturaleza un movimiento igual y uniforme. Los habitantes de las llanuras de Senaar, y tambien los de los montes Apeninos, han convenido en que la medida mas natural y segura erà el curso de los astros, y esta medida se ha hecho despues universal. La única diferencia que existe entre los cronologistas antiguos y modernos, en cuanto á las bases de los cómputos, se apoya en los cálculos hechos segun el sistema de las revolucio nes solares y lunares, y el de la division de los dias.

Todos los pueblos han dividido como nosotros el dia en 24 horas. Los antiguos árabes, y á su ejemplo los astrónomos, empezaban el dia á las doce de la mañana; mientras que los egipcios y romanos, cuyo método seguimos nosotros, le contaban desde media noche. Los judíos, los italianos, los chinos, y en otro tiempo los atenienses, contaban su dia desde el momento en que se ponía el sol; y los griegos modernos, queriendo imitar en esto á los babilonios, le cuentan desde que aparece por el Orizonte.

La division de la semana en 7 dias y el nombre de estos se debe á los egipcios. Casi todos los pueblos la han adoptado, aunque unos concluyen su semana en viernes, como los antiguos egipcios y los musulmanes, en sábado como los judíos, ó en domingo como los cristianos.

« PoprzedniaDalej »