Cérémonial de la consécration d'un autel et de la consécration d'une église d'après le pontifical romain avec la traduction française et le chant notéP. Fay, 1872 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 31
Strona xii
... exaucez ma prière , Et que ma voix s'élève jus- qu'à vous . Que le Seigneur soit avec vous , Et avec votre esprit . PRIONS . O Dieu , créateur de toutes choses visibles et consécrateur 8. BÉNÉDICTION DU CIMENT . Voir page 63 , no ( XII )
... exaucez ma prière , Et que ma voix s'élève jus- qu'à vous . Que le Seigneur soit avec vous , Et avec votre esprit . PRIONS . O Dieu , créateur de toutes choses visibles et consécrateur 8. BÉNÉDICTION DU CIMENT . Voir page 63 , no ( XII )
Strona xiii
... PRIONS . Fléchissons les genoux . - Le- vez - vous . Enlevez de notre cœur , nous vous en prions , Seigneur , toutes nos iniquités ; afin que nous approchions du Saint des saints avec une âme bien pure . Par Notre - Seigneur J.-C. Ainsi ...
... PRIONS . Fléchissons les genoux . - Le- vez - vous . Enlevez de notre cœur , nous vous en prions , Seigneur , toutes nos iniquités ; afin que nous approchions du Saint des saints avec une âme bien pure . Par Notre - Seigneur J.-C. Ainsi ...
Strona 20
... PRIONS . Dieu tout - puissant et éternel , dont nous implorons , en toute humilité , la clémence infinie , bé- nissez et sanctifiez ce sel , que vous avez créé pour l'usage du genre humain , afin qu'il donne à tous ceux qui en prendront ...
... PRIONS . Dieu tout - puissant et éternel , dont nous implorons , en toute humilité , la clémence infinie , bé- nissez et sanctifiez ce sel , que vous avez créé pour l'usage du genre humain , afin qu'il donne à tous ceux qui en prendront ...
Strona 21
... PRIONS . O Dieu , auteur du salut des hommes , qui avez donné par votre grâce . à l'eau , la puissance de purifier les âmes , écoutez favora- blement nos prières , et répandez votre bénédiction sur cette eau , afin que , employée par l ...
... PRIONS . O Dieu , auteur du salut des hommes , qui avez donné par votre grâce . à l'eau , la puissance de purifier les âmes , écoutez favora- blement nos prières , et répandez votre bénédiction sur cette eau , afin que , employée par l ...
Strona 22
... prions par Notre Seigneur Jésus - Christ votre Fils , qui étant Dieu vit et règne avec vous en l'unité du Saint - Esprit dans tous les siècles des siècles . Ainsi soit - il . Commixtio salis et aquæ pariter fiat , in nomine † Pa- tris ...
... prions par Notre Seigneur Jésus - Christ votre Fils , qui étant Dieu vit et règne avec vous en l'unité du Saint - Esprit dans tous les siècles des siècles . Ainsi soit - il . Commixtio salis et aquæ pariter fiat , in nomine † Pa- tris ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Alleluia altare hoc Amen amicts aquæ Asperges autel ayez pitié BÉNÉDICTION bénir chante Christ Christum Dominum nostrum consacré croix crosse Daignez Délivrez-moi Deus diacre digneris Domine Dominus vobiscum ecclesiæ église ejus ENCENSEMENT esprit Esprit-Saint éternel êtes exaucez fiat Filii Fléchissons les genoux gloire Gloria Patri gneur gratia hæc holocaustes honorem Jacob Jésus-Christ l'antienne l'autel l'église l'Évêque quitte Levate meam memoriam sancti meum meus miséricorde nom du Père nomen nomine nomine Patris nostris Notre-Seigneur Omnes Sancti Omnipotens omnium onction orate pro nobis OREMUS peuple prend la mitre prière priez PRIONS PSAUME quæ quæsumus quam quitte la mitre quod Quoniam reçoit la mitre reliques sæculorum Saint saint-chrême Saint-Esprit salut sanctifier sanctorum sanctum Seigneur semper sicut siècles des siècles Sion soit-il Spiritus sancti Deus sunt super tecum vivit terræ tibi trum tuâ tuæ tuam tuis vez-vous virtutis vit et règne vivit et regnat
Popularne fragmenty
Strona 17 - Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos. Pater de cœlis Deus, miserere nobis. Fili redemptor mundi Deus, miserere nobis. Spiritus sancte Deus, miserere nobis.
Strona 20 - Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum.
Strona xvii - Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum.
Strona 10 - Et factus sum sicut homo non audiens : et non habens in ore suo redargutiones.
Strona 115 - Quoniam melior est misericordia tua super vitas : labia mea laudabunt te. Sic benedicam te in vita mea : et in nomine tuo levabo manus meas.
Strona 12 - Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique:* holocaustis non delectaberis. Sacrificium Deo spiritus contribulatus: * cor contritum et humiliatum Deus non despjcies. Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion:* ut aedificentur muri Jerusalem. Tune acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta: * tune imponent super altare tuum vitulos.
Strona 32 - Accende lumen sensibus, infunde amorem cordibus, infirma nostri corporis virtute firmans perpeti. Hostem repellas longius, pacemque dones protinus ; ductore sic te praevio vitemus omne noxium.
Strona 12 - Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele. Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Strona 7 - Domine, ne in furore tuo arguas me : * neque in ira tua corripias me. Miserere mei Domine, quoniam infirmus sum : * sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea.
Strona 115 - Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exsultationis laudabit os meum. Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te: Quia fuisti adjutor meus, Et in velamento alarum tuarum exsultabo, Adhaesit anima mea post te: me suscepit dextera tua. Ipsi vero in vanum quaesierunt animam meam, introibunt in inferiora terrae: Tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.