Le chef-d'oeuvre d'un inconnu, Tom 1Marc-Mic. Bousquet, 1754 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 22
Strona
... Voilà la Copie fidelle du recit qu'elle en fait . Copie d'une Lettre écrite de Ver- dun , à & c . دو رو دو دو رو وو Un Officier de la Garnifon ,, ayant aporté ici le Chef - d'œu- ,, vre d'un Inconnu , avec les Re- ,, marques du Docteur ...
... Voilà la Copie fidelle du recit qu'elle en fait . Copie d'une Lettre écrite de Ver- dun , à & c . دو رو دو دو رو وو Un Officier de la Garnifon ,, ayant aporté ici le Chef - d'œu- ,, vre d'un Inconnu , avec les Re- ,, marques du Docteur ...
Strona 6
... Voilà une MUSE qui defcend du Ciel . Voilà JUPITER qui roule le Tonnerre . Quelles idées ! Pour s'attacher fon Lecteur , HORACE va quelquefois jufqu'à demander formel- lement filence , en promettant des chofes nouvelles . دو Faites ...
... Voilà une MUSE qui defcend du Ciel . Voilà JUPITER qui roule le Tonnerre . Quelles idées ! Pour s'attacher fon Lecteur , HORACE va quelquefois jufqu'à demander formel- lement filence , en promettant des chofes nouvelles . دو Faites ...
Strona 19
... Voilà pourquoi le Poëte s'eft fervi du compo- fé dedans , au lieu du fimple dans . Car quoi que ce dernier foit plus du bel ufa- ge que l'autre , il y a pourtant des occa- fions où dedans eft plus expreffif ; il y en a même où il eft de ...
... Voilà pourquoi le Poëte s'eft fervi du compo- fé dedans , au lieu du fimple dans . Car quoi que ce dernier foit plus du bel ufa- ge que l'autre , il y a pourtant des occa- fions où dedans eft plus expreffif ; il y en a même où il eft de ...
Strona 47
... Ερωτιδεῖς δὲ μικρούς Οι μείζονες τρέφεσιν . Οἱ δὲ τραφέντες ευθύς , Πάλιν κύεσιν ἄλλους . Τί μήχο εν γένηται ; Οὐ γὰρ σθένω τοσούτος Ερωτας εκβοήσαι . 7 En En voilà la Traduction par le Poëte fans fard . avec des Remarques . 47.
... Ερωτιδεῖς δὲ μικρούς Οι μείζονες τρέφεσιν . Οἱ δὲ τραφέντες ευθύς , Πάλιν κύεσιν ἄλλους . Τί μήχο εν γένηται ; Οὐ γὰρ σθένω τοσούτος Ερωτας εκβοήσαι . 7 En En voilà la Traduction par le Poëte fans fard . avec des Remarques . 47.
Strona 48
Saint-Hyacinthe. En voilà la Traduction par le Poëte fans fard . Cette traduction fuffit pour faire entendre la penfée d'A NA CREON , à ceux qui n'entendent pas le Grec , & à leur faire comprendre en même tems la jufteffe de l'expreffion ...
Saint-Hyacinthe. En voilà la Traduction par le Poëte fans fard . Cette traduction fuffit pour faire entendre la penfée d'A NA CREON , à ceux qui n'entendent pas le Grec , & à leur faire comprendre en même tems la jufteffe de l'expreffion ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
ælles affez affurer aime ainfi Amans auffi auroit avoit beau beauté belle c'eft C'eft ainfi c'eſt CATIN CATOS caufe Chanfon chante CHEF-D'OEUVRE chemife chofe cœur compofé deffus differentes dire Docteur MATANASIUS doux Edition Efprit Epique eſt étoient étoit expreffions faifoit fans doute favant favoir fe leva fe trouve feconde felon femble fens fent feroit fervir fes Amours feulement fignifie fimplement foit fon Amant fonger font fous fouvent François fuis fuivie fujet fyllabe Galant Groffe HOMERE homme honête jour jufques jufte l'Alouette l'Amour l'efprit l'expreffion l'Iliade l'ufage laiffe Livre Madame DACIER Maîtreffe maniere marque ment mourir Mufe n'avoit n'eft n'étoit obferver oifeau Ouvrage OVID paffe paffion penfer perfonne plaifir plufieurs plûtôt Poëme Poëte premiere puiffe qu'un raifon raport refte remar SAINT GELAIS Savans Strophe tems tendreffe tion toûjours verbe voit δὲ καὶ دو دو دو دو وو وو وو دو