Scripturae Sacrae cursus completus: by J.P. and V.S.M.; v.2-6, 10-12, 17-28 by J.P.MMigne, 1863 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 100
Strona 47
... traduisent : Ecoutez la justice de ma cause . RÉFLEXIONS . On a observé qu'il y a ici une sorte de gradation . Seigneur , soyez touché de la justice , soyez touché de la prière qu'on vous fait , soyez touché de la prière que vous fait ...
... traduisent : Ecoutez la justice de ma cause . RÉFLEXIONS . On a observé qu'il y a ici une sorte de gradation . Seigneur , soyez touché de la justice , soyez touché de la prière qu'on vous fait , soyez touché de la prière que vous fait ...
Strona 49
... traduisent par un voleur , effractor ( car c'est propre- ment ce qu'il signific ) , les LXX l'ont rendu par , des routes rompues ( vias fracture ) ; et ces sortes de routes sont difficiles . La différence est encore dans les points ...
... traduisent par un voleur , effractor ( car c'est propre- ment ce qu'il signific ) , les LXX l'ont rendu par , des routes rompues ( vias fracture ) ; et ces sortes de routes sont difficiles . La différence est encore dans les points ...
Strona 53
... traduisent : Délivrez avec votre glaive mon âme du méchant . Selon la première traduction , qui est la plus conforme au texte , on trouve le sens de la Vulgate ; celle - ci dit : Otez votre glaive aux enne- mis de votre main ; et l ...
... traduisent : Délivrez avec votre glaive mon âme du méchant . Selon la première traduction , qui est la plus conforme au texte , on trouve le sens de la Vulgate ; celle - ci dit : Otez votre glaive aux enne- mis de votre main ; et l ...
Strona 101
... traduisent à superbis . Ainsi en particulier , l'anglais Duport . Il est cepen- dani plus ordinaire de prendre ce mot pour un ad- jectif . dire : Seigneur , qui peut connaître tout le fond de son cœur ? L'Apôtre disait : Je ne me ...
... traduisent à superbis . Ainsi en particulier , l'anglais Duport . Il est cepen- dani plus ordinaire de prendre ce mot pour un ad- jectif . dire : Seigneur , qui peut connaître tout le fond de son cœur ? L'Apôtre disait : Je ne me ...
Strona 107
... traduisent ba , qui ne se trouve qu'une fois dans toute l'Écri- ture . On le dérive de 57 , qu'on dit signifier vexillum , quoique les LXX et Onkelos traduisent par turmæ , ordines ; et il n'y a aucune bonne preuve que ce mot signifie ...
... traduisent ba , qui ne se trouve qu'une fois dans toute l'Écri- ture . On le dérive de 57 , qu'on dit signifier vexillum , quoique les LXX et Onkelos traduisent par turmæ , ordines ; et il n'y a aucune bonne preuve que ce mot signifie ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Alii Aliqui âme animam apud atque autem cantique carminis Chald chose Christi Christum cœur cùm David Deum Deus Dicu Dieu divine docet Domini Dominus dùm ejus enim ennemis eorum erat éternelle etiam etsi finem gloire gneur grec hæc Hebr Hebræi hébraïsants hébreu homines hommes Houbigant hujus hunc illud inter ipse Jésus-Christ Judæi juste justice l'Apôtre l'hébreu L'hébreu porte loco Louis de Poix meæ meam Messie meum meus mihi miséricorde multa neque omnes omnia peccata peccatum péché pécheur peuple præ prière Prophète propriè propter Psal Psalmi Psalmus psaume quâ quæ quàm quibus quidem quòd quoniam RÉFLEXIONS saint salut Saül Seigneur sens Septuaginta sera sicut signifie Sion sive suam sunt super suum tamen tanquàm tempore terræ terre texte tibi traduisent traduit tuâ tuæ tuam tuum verbe verbum verò verset versiculi versions vitæ Vulgate zeugma