La Sagrada Biblia: Antiguo TestamentoImprenta de Don Amarita, 1824 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 94
Strona
... Josué , Jueces , y Ruth , y el libro primero , el segundo y el tercero de los Reyes , ( ) MADRID : Imprenta de DoN LEON AMARITA , Plazuela de Santiago , N. ° 1 . 1824 . 5 355632 • SP2 763 2 Same as APR 17 LA SAGRADA BIBLIA.
... Josué , Jueces , y Ruth , y el libro primero , el segundo y el tercero de los Reyes , ( ) MADRID : Imprenta de DoN LEON AMARITA , Plazuela de Santiago , N. ° 1 . 1824 . 5 355632 • SP2 763 2 Same as APR 17 LA SAGRADA BIBLIA.
Strona 1
... Josué por sucesor suyo en el gobierno : da la bendicion á todas las tribus : sube al monte Nebo , donde muere despues de haber echado una ojeada sobre la tierra prometida ; y enterrado su cuerpo por mi- nisterio de ángeles , le llora ...
... Josué por sucesor suyo en el gobierno : da la bendicion á todas las tribus : sube al monte Nebo , donde muere despues de haber echado una ojeada sobre la tierra prometida ; y enterrado su cuerpo por mi- nisterio de ángeles , le llora ...
Strona 6
... Josué , hijo de Nun , ministro tuyo , ese entrará por tí : y así exhórtale y aliéntale , pues él es el que ha de ... Josue filius Nun minister tuus , ipse intrabit pro te ; hunc exhortare et robora , et ipse sorte terram dividet Israeli ...
... Josué , hijo de Nun , ministro tuyo , ese entrará por tí : y así exhórtale y aliéntale , pues él es el que ha de ... Josue filius Nun minister tuus , ipse intrabit pro te ; hunc exhortare et robora , et ipse sorte terram dividet Israeli ...
Strona 12
... Josué tambien le previne en aquel tiempo , diciendo : Bien han visto tus ojos lo que ha be- cho el Señor Dios ... Josue quoque in tempore illo præcepi , dicens : Oculi tui viderunt quæ fecit Dominus Deus vester duobus his regibus : sic ...
... Josué tambien le previne en aquel tiempo , diciendo : Bien han visto tus ojos lo que ha be- cho el Señor Dios ... Josue quoque in tempore illo præcepi , dicens : Oculi tui viderunt quæ fecit Dominus Deus vester duobus his regibus : sic ...
Strona 13
3 Al mismo tiempo supliqué al 28 Dá tus órdenes á Josué , y Señor , diciendo : fortalecele y aliéntale , pues él es ... Josue , et corrobora eum atque conforta : quia ipse præcedet popu- lum istum , et dividet eis terram quam visurus es ...
3 Al mismo tiempo supliqué al 28 Dá tus órdenes á Josué , y Señor , diciendo : fortalecele y aliéntale , pues él es ... Josue , et corrobora eum atque conforta : quia ipse præcedet popu- lum istum , et dividet eis terram quam visurus es ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Abimelec Abner Absalon Ammon ammonitas amorréos Arca arcam atque autem Baal Benadad Benjamin CAPUT civitates conspectu coram Cumque cunctis David despues dicens diebus dijo dixit Dixitque Domini Dominus Deus tuus domum domus Ecce ejus enim eorum erant erat ergo esset fecit filiorum filios filistéos filius Gabaa Gedeon habia hæc hebréos Hebron Heli hijos de Israel hodie ille illius ipse itaque Jeroboam Joab Jonathas Jordan Jordanem Josué Judá juxta locutus manu manus meum mihi misit Moab Moisés mortuus muger neque omnem omnes omnia omnis padre percussit Philisthiim populus Porrò pueblo quæ quam quas quid quod quoque rael regem regis respondit Roboam sacerdotes Sadoc Salomon Samson Samuel Saul sicut siervo Siquem suam sunt super suum tambien terra terræ terram tibi tierra tribu tuæ tuam tuis tuum usque Véase venit vestro viri vobis
Popularne fragmenty
Strona 22 - Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas, y con toda tu mente; y al prójimo como a ti mismo".
Strona 22 - Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex omnibus viribus tuis, et ex omni mente tua : et proximum tuum sicut teipsum.
Strona 394 - Ofreciéronle ropas de cama, y tapetes, y vasijas de barro, trigo, y cebada, y harina, y polenta, y habas, y lentejas, y garbanzos tostados, 29 Y miel, y manteca, ovejas, y terneros gordos. Y lo dieron á David, y á los de su comitiva para que comiesen : pues creyeron, que la gente estaña fatigada de hambre, y sed en el desierto.
Strona 96 - Et dicet: Ubi sunt dû eorum, in quibus habebant fiduciam'i 38. De quorum victimis comedebant adipes, et bibebant vinum libaminum? Surgant et opitulentur vobis, et in necessitate vos protegant. 39. Videte , quod ego sim solus, et non sit alius Deus praeter me; ego occidam, et ego vivere faciam, percutiam et ego sanabo. et non est, qui de manu mea possit eruere.
Strona 127 - Pero vivan con la condición que han de cortar leña, y acarrear el agua para servicio de todo el pueblo. Mientras los caudillos decían esto : _ 22 Llamó Josué á los Gabaonitas.
Strona 325 - Y dixo á los suyos : El Señor sea conmigo, para que yo no haga una tal cosa contra mi señor, contra el ungido del Señor, de extender mi mano contra él, porque es el ungido del Señor. 8 Y reprimió David á los suyos con razones, y no les permitió que se echasen sobre Saúl : y Saúl saliendo de la cueva, caminaba por su camino comenzado. 9 Y levantóse también David en pos de él : y después de haber salido de la...
Strona 96 - Mea est ultio et ego retribuam in tempore , ut labatur pes eorum ; Juxta est dies perditionis eorum et adesse festinant témpora.
Strona 181 - Haber', tomó un clavo ó estaca de la tienda , y asi mismo un martillo ; y entrando sin ser vista ni • sentida, aplicó el clavo sobre una de las sienes de Sisara, y dando un golpe con el martillo , traspasóle el celebro hasta la tierra: y Sisara desfalleció y murió , juntando el. sueño con la muerte".
Strona 94 - Ipsi me provocaverunt in eo, qui non erat Deus, et irritaverunt in vanitatibus suis: et ego provocabo eos in eo, qui non est populus, et in gente stulta irritabo illos.
Strona 77 - Amen. 22 Maldito el que duerme con su hermana, hija de su padre, ó de su madre. Y dirá todo el pueblo : Amen. 23 Maldito el que duerme con su suegra. Y dirá todo el pueblo : Amen.