Catéchisme du Concile de Trente, Tom 1V. Lagier, 1842 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 100
Strona 9
... nobis , ut nos redimeret ab omni iniquitate , et mundaret sibi populum acceptabilem , sectatorem bonorum operum , quæ Apostolus pastoribus præcipit , ut loquantur et exhortentur . Cum autem Dominus ac Salvator noster non solum dixerit ...
... nobis , ut nos redimeret ab omni iniquitate , et mundaret sibi populum acceptabilem , sectatorem bonorum operum , quæ Apostolus pastoribus præcipit , ut loquantur et exhortentur . Cum autem Dominus ac Salvator noster non solum dixerit ...
Strona 21
... ita etiam in bac fidei confessione quidquid distincte et separatim ab alio nobis credendum est , recte et apposite articulumą , dicimus . 22 ww CHAPITRE DEUXIÈME . PREMIER ARTICLE DU SYMBOLE . DU CONCILE DE TRENTE . 21.
... ita etiam in bac fidei confessione quidquid distincte et separatim ab alio nobis credendum est , recte et apposite articulumą , dicimus . 22 ww CHAPITRE DEUXIÈME . PREMIER ARTICLE DU SYMBOLE . DU CONCILE DE TRENTE . 21.
Strona 25
... nobis credenda fides proponit : etenim divinum lumen , quo ea percipimus , tametsi rebus perspicuitatem non afferat , nos tamen de his dubitare non sinit . Deus enim qui dixit de tenebris lucem splendescere , ipse illuxit in cordibus ...
... nobis credenda fides proponit : etenim divinum lumen , quo ea percipimus , tametsi rebus perspicuitatem non afferat , nos tamen de his dubitare non sinit . Deus enim qui dixit de tenebris lucem splendescere , ipse illuxit in cordibus ...
Strona 32
... nobis mysterio nunc dicere incipiendum est : sequitur enim in symbolo . Patrem . Sed quoniam Patris vox non una ratione Deo tribuitur , illud prius declarandum erit quæ sit magis propria hujus loci significatio . Deum nonnulli , etiam ...
... nobis mysterio nunc dicere incipiendum est : sequitur enim in symbolo . Patrem . Sed quoniam Patris vox non una ratione Deo tribuitur , illud prius declarandum erit quæ sit magis propria hujus loci significatio . Deum nonnulli , etiam ...
Strona 33
... nobis Pater , ut filii Dei nominemur et simus : quod si filii , et hæredes : hæredes quidem Dei , cohæredes autem Christi3 , qui est primogenitus in multis fra- tribus , nec confunditur vocare nos fratres 6 . Sive igitur communem ...
... nobis Pater , ut filii Dei nominemur et simus : quod si filii , et hæredes : hæredes quidem Dei , cohæredes autem Christi3 , qui est primogenitus in multis fra- tribus , nec confunditur vocare nos fratres 6 . Sive igitur communem ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Apostolus apôtres atque autem avoit baptême baptisés Baptismi Baptismum choses chrétienne Christi Christus concile concile de Trente confession connoître corporis corps corpus cujus dæmonis deinde Deum Deus Dieu divine docet Domini Dominus Ecclesia ejus enim Ephes epist erit esse éternelle etiam étoit etsi Ezech fide fidei fidèles gratia hæc hoc sacramentum homines igitur illa illi illud inquit ipse Jésus-Christ Joan l'Apôtre l'Ecriture l'Eglise l'eucharistie Matth ment mort mystère neque nihil nisi nobis Notre-Seigneur omnes omnia omnibus omnium oportet ostendit parochi paroles pasteurs peccata peccatorum peccatum péchés pénitence Père perfectus possit potest præterea prophète quæ quam quemadmodum quibus quidem quod quoniam résurrection sacramenti sacramentum sacrement saint saint Augustin saint chrême saint Paul Saint-Esprit salut Salvator sanctus satis Sauveur Seigneur sess sint solum Spiritus sancti sunt tamen tantum verbis vérité vero verum virtute vitæ vitam
Popularne fragmenty
Strona 225 - Je vous donnerai les clefs du royaume des cieux; et tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.
Strona 302 - Dieu à tous ceux qui l'ont reçu, à ceux qui croient en son nom, qui ne sont point nés du sang ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu même.
Strona 425 - C'est ici le pain qui est descendu du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point. Je suis le pain vivant; si quelqu'un mange de ce pain, il vivra éternellement; et le pain que je donnerai, c'est ma chair, pour la vie du monde' ' .» Le scandale fut au comble: «Comment peut-il donner sa chair à manger?
Strona 115 - Fils , est au-dessus de tout autre nom; et qu'au nom de Jésus tout genou fléchit dans le ciel , sur la terre et dans les enfers (i).
Strona 78 - Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu.
Strona 36 - Toute puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre. Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit...
Strona 500 - Je vous dis, en vérité, que tout ce que vous aurez lié sur la terre sera lié dans le ciel ; et tout ce que vous aurez délié sur la terre sera délié dans le ciel.
Strona 413 - En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous ne mangez la chair du Fils de l'homme, et si vous ne buvez son sang, vous n'avez point la vie en vous-mêmes. Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour.
Strona 377 - Prenez et mangez ; ceci est mon corps , qui sera livré pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.
Strona 64 - Dieu ; qui est né du Père avant tous les siècles ; Dieu de Dieu , lumière de lumière , vrai Dieu de vrai Dieu : qui n'a pas été fait, mais engendré: consubstantiel au Père : par qui toutes choses ont été faites.