Obrazy na stronie
PDF
ePub
[merged small][ocr errors]

PARIS.-IMPRIME CHEZ BONAVENTURE ET DUCESSOIS,

quai des Grands-Augustins, 55.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small]

DIDIER, LIBRAIRE EDITEUR

35, QUAL DES AUGUSTINS.

1853

210.a.174.

[merged small][merged small][graphic][subsumed][subsumed]

AVERTISSEMENT DE L'ÉDITEUR

a

Après six cent soixante-quinze ans, disait M. Guizot en 1838, Héloïse et Abailard reposent encore ensemble dans le même tombeau; et tous les jours, de fraîches couronnes, déposées par des mains inconnues, attestent, pour les deux morts, la sympathie sans cesse renaissante des générations qui se succèdent. L'esprit et la science d'Abailard auraient fait vivre son nom dans les livres ; l'amour d'Héloïse a valu, a son amant comme à elle, l'immortalité dans les cœurs. »

Nous avons réuni dans ce volume tous les documents qui retracent la vie et les sentiments de ces deux personnages, les premiers dans l'histoire de leur temps et dans les romans de tous les temps. La simple énumération des pièces contenues dans ce recueil suffira pour faire pressentir tout l'intérêt d'instruction et de curiosité affectueuse qu'il doit inspirer.

4o L'Essai historique sur la vie et les écrits d'Abailard et d'Héloïse jusqu'au concile de Sens, par Mme Guizot, continué jusqu'à la mort d'Abailard et d'Héloïse, par M. Guizot. Tableau aussi attachant que vrai de la destinée des deux illustres amants, et appré ciation aussi juste qu'ingénieuse de leur caractère, de leur esprit, de leurs ouvrages et de leur influence sur leurs contemporains.

2o La Préface de M. Oddoul, qui a refait la traduction des Lettres d'Abailard et d'Héloïse; préface écrite avec une verve qui prouve qu'il a vivement compris et senti les idées et les émotions qu'il s'est appliqué à reproduire.

30 Toutes les Lettres mêmes d'Abailard et d'Héloïse, au nombre de douze, savoir, huit lettres d'Abailard et quatre d'Héloïse. Nous n'hésitons pas à dire que la traduction en est à la fois plus exacte et plus vivante que celles qui l'ont précédée.

« PoprzedniaDalej »