Obrazy na stronie
PDF
ePub

Viribus uteris per clivos, flumina, lamas.

Victor propositi simul ac perveneris illuc,
Sic positum servabis onus, ne fortè sub alâ
Fasciculum portes librorum, ut rusticus agnum;
Ut vinosa glomus furtivæ Pyrrhia lanæ;
Ut cum pileolo soleas conviva tribulis.

Ne vulgò narres te sudav sse ferendo
Carmina quæ possint oculos auresque morari

Cæsaris: oratus multâ prece, nitere porrò.
Vade, vale; cave ne titubes, mandataque frangas.

EPISTOLA XIV.

AD VILLICUM SUUM.

Ejus levitatem coarguit, rusticam vitam, quam optaverat, fastidientis, et urbanæ desiderio æstuantis.

VILLICE silvarum et mihi me reddentis agelli,
Quem tu fastidis, habitatum quinque focis, et
Quinque bonos solitum Variam dimittere Patres;
Certemus, spinas animone ego fortiùs, an tu
Evellas agro, et melior sit Horatius an res.
Me quamvis Lamiæ pietas et cura moratur,
Fratrem morentis, rapto de fratre dolentis

Pars, tire-toi le mieux que tu pourras
Des mauvais pas d'un chemin difficile;
Puis, parvenu sain et sauf à la ville,
Porte mon livre, et sur-tout ne prends pas
L'air de ce rustre à villageoise mine
Qui tient un veau beuglant entre ses bras,
Ou l'air pédant de ce chef de cuisine
Qui gravement porte à deux mains ses plats.
Encore un mot: garde-toi bien de dire
Que, pour offrir au maître de l'empire
Ces petits vers dont peut-être il fait cas,
Il t'a fallu suer à grosse goutte.
Pars; et, fidèle à mon instruction,
Dépêche-toi, ne bronche point en route,
Et ne va pas oublier ta leçon.

ÉPITRE XIV.

A SON JARDINIER.

Il le blâme de préférer le séjour de la ville à celui de la campagne, qu'il avait souhaité.

De mon jardin gouverneur trop heureux,

Tu te déplais dans ce séjour que j'aime;
Dans ce hameau qui me rend à moi-même,
Où cependant on compte quatre feux,
Et qui députe au sénat de Varie
Quatre vieillards, pères de la patrie.
Viens, et voyons qui de nous deux enfin
Saura le mieux arracher les épines,
Moi de mon cœur, ou toi de ton jardin,
Et qui vaut mieux du maître ou du terrain.

Insolabiliter; tamen istuc mens animusque

Fert, et amat spatiis obstantia rumpere claustra. Rure ego viventem, tu dicis in Urbe beatum: Cui placet alterius, sua nimirum est odio sors.

Stultus uterque locum immeritum causatur iniquè
In culpâ est animus, qui se non effugit unquam.
Tu mediastinus tacitâ prece rura petebas:
Nunc Urbem et ludos et balnea villicus optas.

Me constare mihi scis, et discedere tristem, Quandocumque trahunt invisa negotia Romam.

Non eadem miramur; eò disconvenit inter
Meque et te : nam, quæ deserta et inhospita tesqua
Credis, amœna vocat mecum qui sentit; et odit
Quæ tu pulchra putas. Fornix tibi et uncta popina
Incutiunt urbis desiderium, video; et quòd

Angulus iste feret piper et thus ociùs uvâ;

Nec vicina subest vinum præbere taberna

En ce moment, au sein des sept collines,
Près d'un ami je me vois retenu.

Il pleure un frère; et mon cœur, qui regrette
Qu'un tel obstacle à la ville m'arrête,
Dans mes bosquets brûle d'être rendu.

Tout mon bonheur est dans ma métairie;
Le tien, dans Rome, au sein des jeux bruyans.
Au sort d'autrui si nous portons envie,
De notre sort nous sommes peu contens.
Nous avons tort; ce n'est pas être sage
Que d'accuser les lieux ou les climats:
Les noirs chagrins suivent par-tout nos pas,
Et nos ennuis sont notre propre ouvrage.
Lorsque jadis, au rang de mes valets,
Auprès de moi tu restais à la ville,
Plus d'une fois, pour un champêtre asile
Je t'ai surpris faisant des vœux secrets:
Et maintenant, dans ce séjour tranquille,
Rome et ses jeux excitent tes regrets.

Je suis, du moins, constant dans mon systême,
Et tu sais bien que ma peine est extrême,
Si, par hasard, quelque devoir fâcheux
Vient m'arracher de ces paisibles lieux.

J'aime les champs; ton goût n'est pas le même :
Ce qui te plaît me paraît odieux,

Et ce qui semble un désert à tes yeux
Précisément est le séjour que j'aime.

Le cabaret et des tendrons charmans,
Je le vois bien, te font aimer la ville.
Mon coin de terre en légume, en encens,
Plus qu'en raisins, par malheur, est fertile,
Il n'est, hélas! nul cabaret voisin

Où lourdement tu puisses, dans l'ivresse,

Quæ possit tibi; nec meretrix tibicina, cujus
Ad strepitum salias terræ gravis: et tamen urges
Jam pridem non tacta ligonibus arva ; bovemque
Disjunctum curas,
et strictis frondibus exples.

Addit opus pigro rivus, si decidit imber,
Multâ mole docendus aprico parcere prato.

Nunc, age, quid nostrum concentum dividat, audi.

Quem tenues decuere toga nitidique capilli,

Quem scis immunem Cynaræ placuisse rapaci,

Quem bibulum liquidi mediâ de luce Falerni,
Coena brevis juvat, et prope rivum somnus in herbâ :
Nec lusisse pudet, sed non incidere ludum.

Non istic obliquo oculo mea commoda quisquam
Limat, non odio obscuro morsuque venenat:
Rident vicini glebas et saxa moventem.

Cum servis urbana diaria rodere mavis;

Horum tu in numerum voto ruis: invidet usum

« PoprzedniaDalej »