Essay on the Principles of Translation
Neill & Company For A. Constable & Company, 1813 - 436
Co mówią ludzie - Napisz recenzję
Nie znaleziono żadnych recenzji w standardowych lokalizacjach.
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Essay on the Principles of Translation
. . . Alexander Fraser Tytler Woodhouselee
Podgląd niedostępny - 2021
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
allowed ancient appear attempt bear beautiful bien chapter character complete composition convey criticism death difficult Dryden ease effect English epigram equal Essay example excellent expression extremely eyes fall French genius give given Gods Greek hand idea idioms imitation improvement justice language Latin learned less letter liberty likewise manner master meaning merit Motteux nature never observe opinion original passage perfect perhaps phrase picture Plautus poem poet poetical poetry Pope possessed present prose qu'il quæ quam quod reader remarks rules says sense sentiment similar simple simplicity Smollet species specimen spirit style Tacitus taste thee thing thou thought tion tout trans translation true whole writer καὶ
Strona 320 - Can any mortal mixture of earth's mould Breathe such divine enchanting ravishment? Sure something holy lodges in that breast, And with these raptures moves the vocal air To testify his hidden residence.
Strona 328 - For there is hope of a tree if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease. Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground, yet through the scent of water it will bud and bring forth boughs like a plant.
Strona 111 - In the beginning God created the heaven and the earth. 2 And the earth was without form, and void ; and darkness was upon the face of the deep, And the spirit of God moved upon the face of the waters. 3 And God said, Let there be light ; and there was light.
Strona 104 - Busy, curious, thirsty fly, Drink with me, and drink as I ; Freely welcome to my cup, Couldst thou sip and sip it up. Make the most of life you may ; Life is short, and wears away. " Both alike are mine and thine, Hastening quick to their decline ; Thine's a summer, mine no more, Though repeated to threescore ; Threescore summers, when they're gone, Will appear as short as one.
Strona 336 - J'ai dévoré force moutons. Que m'avaient-ils fait ? Nulle offense ; Même il m'est arrivé quelquefois de manger Le berger. Je me dévouerai donc, s'il le faut ; mais je pense Qu'il est bon que chacun s'accuse ainsi que moi ; Car on doit souhaiter, selon toute justice, Que le plus coupable périsse.
Strona 388 - For his religion, it was fit To match his learning and his wit : 'Twas Presbyterian true blue, For he was of that stubborn crew Of errant saints, whom all men grant To be the true church militant ; Such as do build their faith upon The holy text of pike and gun ; Decide all controversies by Infallible artillery ; And prove their doctrine orthodox By apostolic blows and knocks...
Strona 93 - As when the moon, refulgent lamp of night, O'er Heaven's clear azure spreads her sacred light, When not a breath disturbs the deep serene, And not a cloud o'ercasts the solemn scene ; Around her throne the vivid planets roll, And stars unnumber'd gild the glowing pole, O'er the dark trees a yellower verdure shed, And tip with silver every mountain's head...
Strona 75 - That servile path thou nobly dost decline, Of tracing word by word, and line by line : A new and nobler way thou dost pursue, To make translations ,and translators too : They but preserve the ashes, thou the flame, True to his sense, but truer to his fame.
Strona 122 - He spoke, and awful bends his sable brows, Shakes his ambrosial curls, and gives the nod, The stamp of fate, and sanction of the god : High Heaven with trembling the dread signal took, And all Olympus to the centre shook.
Strona 320 - I have ta'en Too little care of this ! Take physic, pomp ; Expose thyself to feel what wretches feel, That thou mayst shake the superflux to them, And show the heavens more just.