Obrazy na stronie
PDF
ePub

Beati Severiani sermo de Pascha, deque Catharis, qui mundi (1) vocitantur, atque Magaeris, sive coquis.

Olim, quando illi, quos praestantiores effecit

gra

tia Dei, pietatis hymnos cantabant, vobiscum eramus et nos omnes, in verbo veritatis concordantes, eadem discebamus, de iisdem exultabamus, et iis fruebamur. Nemo est qui optime sapit, qui in semetipso laetetur, sed omnino in gloriam Dei. Qui concordat cum dicente (verba Dei), cum dante participat, nam laudando dicentem, adorat illum, qui praedicatur. Hoc autem nos, Pater, purus ab invidia mos docuit, maxime Patris nostri, qui caput est patrum omnium, et in venerabili sede supra omnes sedet, atque nitidam puramque a livore mentem habet. Qui ipse quidem primum spiritualem symphoniam comparat, et in aures universorum personans canit, Quis, inquiens, sumens daret omnes istos populos Dei prophetas? Talis profecto animus suum Dominum glorificat, qui aliorum dicta factaque probatissima tamquam sua recensuit. Qui vero alterius verba vituperabit, non huic qui gratiam acceperit, sed ipsi qui dederit, opponitur. Ex facie autem mens se prodit. Tu vero vide Patrem communem, quomodo hilari vultu et suaviter intuentibus oculis nos dicentes, vosque audientes aspicit. Quum vultum cujusquam demissum videas, conjice mentis dolum; quando facies humi defigitur, scito quod cor ejus insidias molitur: sicut et Scriptura dicit, Qui nutat (innuit) oculo, dolum nectit.

Christus glorificatur, mundus illuminatur; cujus (1) Vel puri.

չարիք ՚ի մտի կան, սրտառուչ, լերդակեղ ի խորխոցեալ նստի . եւ քանզի մեք Հօր սյ եւ յստակի ի նախանձուէ դիպեցաք, առանց նենդութե ուսաք, եւ առանց նախանձու տացուք: Իւ արասցուք սկիզըն կարգին , զոր երէկն վարէաք, եւ թողաք վասն յա հախութե ազգի ազգի մտացն, որ աստի անտի յորդին . եւ յօժարութի ի մտի այն կայը, եթէ փոքր մի զսկիզբն աւետարանին մեկնեսցուք . եւ չգիտեմք զիարդ մերժեաց զմեզ անտի կռիւն՝ որ ընդ Հերե տիկոսսն անկաւ ՛ի մէջ. ոչ յայլոց յայլ Ճառս բա նին ելանելով, այլ նմին, եւ նոյն մտաց ուշ առնե լով. եւ քս փառաւորի, եւ պատերազմն ընդ քնա մարտսն յարդարի : յոտեսցի ամենայն ախտն . ա. մաչեսցեն՝ որ այսօր զգայթակղանաց եւ զցնորական տօնն առնիցեն . անուն լոկ, յարդեանց Ճշմարտու. թե թափուր :

[ocr errors]

Ընդ Հրեայսն զատիկ առնեն, որոց զքո զգեցեալ է. ընդ քնամարտսն Հաղորդին քնազգեացն: նա զգեացս կոչեմ՝զնոսա վասն անուանն՝ զոր խոստանան, այլ զի՞նչ Հաղորդութի լուսոյ ընդ խաւարի կայցէ. կամ զինչ միաբանուի Հրէից ընդ քնի . կամ՝ զինչ Հաւասարութի սեղանոյ քնի, եւ խոհերական սեղա նոյ Հրէից . եւ որդիք ածպաշտութե ընդ շունս զա. տիկ առնեն . որոց պարտ էր ընդ հրեշտակս երգել զօրհնութիս, ընդ շունս ոռնան . ածապաշտն ընդ Հրեշտակս օրչնէ , խոստովան եղէց քեզ տէր բոլո. րով սրտիւ իմով, առաջի հրեշտակաց քոց սաղմոս ասացից քեզ. ածապաշտն ընդ Հրեշտակս փառաւո րէ . եւ որ զկարգս եկեղեցւոյ եղծանէ, ընդ շունս առնէ զտօնն : ւ զի չէ թշնամանաց բանս, այլ Ճշմարտութե եւ յանդիմանելոց, լուր պօղոսի՝ մեծի քարոզին , որ ասէ, զգոյշ լերուք ՛ի շանց, զգոյշ լե րուք ՚ի չար մշակացն :

եւ

Որոց զերկնաւոր լապտերս առեալ՝ ընդ Հրեայս Ճրագալոյց առնեն . որք զգառնն այ ընկալան, եւ առնեն զատիկ, ընդ Հրէայս ոչխարս զենուն: Ո անմտութեն. Ստուերն զճշմարտութին կամի եղծա նել. եւ որք զճշմարտութին ընկալան՝ զՀետ ստուել րաց ընթանան Րնդէր լուցանիցես Ճրագ ընդ

autem animum mala obtinent, anxius, tanquam jecore vulnerato, maestitia plenus sedet. Nos tamen quia patrem attigimus purum purgatumque ab invidia, siae dolo didicimus, et sine invidia dabimus. Atque initium faciamus ex ordine, quem heri aggressi sumus, sed propter varias sententias hinc inde profluentes suspendimus. Nobis in animo erat, ut aliquibus verbis principium Evangelii explicassemus: et nescio quomodo lis cum haereticis interjecta, devios nos fecit, non aliunde ad alium sermonem transcendentes, sed eidem ipsi intentioni attendentes. Atque sic Christus glorificatur, et pugna adversus Christi hostes paratur. Rejiciatur omnis morbus; pudore afficiantur, qui hodie scandalo plenum ac phantasiâ festum faciunt, nomen merum, veritatis opere vacuum.

quae com

Cum Judaeisne pascham celebrant, qui Christo induti fuere? Num cum Christi oppugnatoribus communicant Christum vestientes? Christophoros cos voco propter nomen, quod profitentur: sed munio lucis cum tenebris sit, aut quae concordia Judaeorum cum Christo, aut quae paritas mensae Christi cum foeda mensa Judaeorum? atqui filii pietatis una cum canibus pascham celebrent? illi, quibus oporteret cum Angelis hymnos cantare, cum canibus blaterant. Pius Dei cultor cum Angelis benedicit. Confitebor tibi Domine toto corde meo, coram Angelis tuis psalmum dicam tibi. Pius cum Angelis glorificat; qui vero ordines Ecclesiae corrumpit, cum canibus festum celebrat. Quod autem non contumeliae est hoc dictum, sed veritatis convincentis, audi Paulum, magnum praeconem dicentem: Cavete canes, cavete malos operarios.

Qui caelestes lampades acceperint, cum Judaeis diem Luminum agant? qui Agnum Dei susceperunt, et Paseham agunt, cum Judaeis oves immolant? O insipientiam! Umbra veritatem vult destruere; et qui veritatem admisere, umbras sequuntur. Cur accendis lumen cum Judaeis, nisi ut nomen tuum ab E

Հրէայս . ոչ ապաքէն զի շիջանիցի անուն քո յաւել տարանէն : ()ր ապաստամբին ասպանջական լինիցի, եւ ապստամբին թեկն ածիցէ, ընդ նմին զնոյն պա տիժ կրեսցէ. | ուր դաւթի. եթէ տեսանէիր ըզ գողս , ընթանայիր ընդ նոսա, եւ ընդ շունս դնէիր զբաժին քո: րանի թէ ընդ շունս, եւ մի ընդ քնա մարտն . շնութի եւ պոռնկութի՝ թեպետեւ աղտե ղի եւ գարշելի անուանք եւ գործք են, եւ յաւիտենից տանջանացն վրիժապարտք, այլ ՚ի մարդկանէ առ մարդիկ են մեղքն, եւ’ի ծառայից առ ծառայակիցս. բայց ընդ այ մեղանչել՝ անցանէ քան զամենայն մեղս. որպէս եւ այն յանցանք սաստիկ են, զոր ոք յան ցանիցէ՝ քան թէ ծառայակցին . նոյնպէս յորժամ ընդ այ ոք մարտնչիցի, այն մեղք դաժան են քան զամենայն մեղս: Րնդէր լինիս զովող որդիդ ածպաշ տութե ընդ որդիս կորստեան . եթէ տեսանէիր զոք ընդ պատուհասիւ թագաւորի, եւ ՚ի դիպաչոջ յարքունի երեսաց, միթէ կամէիր ընդ նմա բարեկամու թի խառնել. ոչ ապաքէն թէեւ ունեիր իսկ բարե կամութի, եւ զայն եւս ՚ի բաց քակէիր , զի ՛ի պատ. ժոցն ապրեսցիս :

L

Տեսցուք, թէ յորում` վայրի չրէայք կայցեն, յորում` պայմանի քրիստոնեայք: | ուր սբյ աւե տարանին . որ հաւատայ ասէ յորդի, ընդունի ըղ կեանսն յաւիտենականս . եւ որ անՀնազանդ լինի որդւոյ • չտեսանէ զկեանս : կենդանիք ընդ չկենդա. նիս տօն առնեն : () ի՞նչ ինչ բարի խորՀեցան Հրէայք, զոր ածպաշտութե կարգ անեղծ պահե ցին, զի ՚ի նոցանէն կարեւոր Հաստատութիւն յեկե ղեցոյ գեղեցիկ կարգս յաւելուցուս. չլսես մարգա րէին՝ որ ասէ, թէ դուք տունդ իսրայէլի զամենայն մանկութիս ձեր կամակորեցեք, եւ ստեցեք զճշմար տութին . քանզի ուրացան զածպաշտութի, եւ վա Ճառեցին, քանզի չառին ի միտ . “լ,ա՝ եւ զգինին իսկ չպահեցին անարատ. ոչ առաջին իսկ ամբաստա նութի այն է զնոցանէ յեսայեայ մարգարէէ . վա Ճառականք քո ասէ խառնեն ջուր ընդ գինի: րա նի եթէ եւ այժմ՝ Հերձուածողքն ջուր ընդ գինի խառնէին , եւ ոչ զեծ ընդ արարածս: չես գրով

vangelio extinguatur? Qui rebellem hospitio receperit, et rebellis partem tenuerit, una cum illo supplicium patiatur. Audi David dicentem: Si videbas fures, concurrebas eis, et cum canibus (adulteris) ponebas portionem tuam. Utinam cum adulteris, non vero cum adversariis Christi. Adulterium atque fornicatio quamquam obscoena abominandaque nomina et opera sunt, et aeternae poenae obnoxia, verum ab hominibus ad homines sunt peccata, atque a servis ad conservos, contra tamen Deum peccare superat omne peccatum. Sicut graviora valde sunt delicta adversus dominum commissa quam contra conservum, ita cum quis pugnat cum Deo, tale peccatum committit, quod acerbius omni peccato est. Quare aemularis tu filius pietatis filios perditionis? Si aliquem sub castigatione regis, inque custodia, regia facie longe alienata, inclusum videres, vellesne amicitiam cum illo inire? nonne etiam si habuisses amicitiam, illam quoque dissolveres, ut te poenis eximeres ?

Videamus, quo in statu stent Judaei, et in qua conditione Christiani? Audi sanctum Evangelium : Qui credit, ait, in Filium, recipit vitam aeternam; qui vero inobediens erit Filio, non videbit vitam. Viventes una cum non viventibus festum agant? Quid boni cogitarunt Judaei? quemnam pietatis ordinem inviolatum servarunt, ut ab illis necessariam confirmationem in Ecclesiae pulchros ordines adjicias? Nonne audis prophetam dicentem, Vos domus Israel totam juventutem vestram detorsistis, et mentiti estis veritati? Quoniam abnegarunt pietatem vendideruntque, quia non intellexerunt. Imo neque vinum servarunt illibatum: nonne vel prima accusatio de illis ea est, quam infert Isaias propheta? Mercatores tui, ait, miscent aquam cum vino. Utinam nunc quoque haereaquam cum vino commiscerent, non vero Deum cum creaturis. Vide cum literis ipsis (factam) accusationem Prophetarum de Judaeis, quam et Aposto

tici

« PoprzedniaDalej »