Obrazy na stronie
PDF
ePub

l'Esprit-Saint écrit son nom, et la transporte aux cieux.

Notre Dame, ô Marie bienheureuse, implorez avec nous votre unique Fils, pour que, propice à vos prières, il ait pitié de nous tous.

Seigneur, regardez d'un œil de miséricorde le Prêtre notre Père debout à votre Autel. Recevez son offrande,

Ô Vous notre Seigneur, comme l'offrande des Prophètes et des Apôtres.

Souvenez-vous, Seigneur, dans votre grâce et vos divines miséricordes, des Prêtres nos Pères et nos Princes. Que leur prière soit notre rempart.

Souvenez-vous, Seigneur, de nos pères, de nos frères, de nos maîtres; rendez-nous dignes avec eux du royaume céleste par votre miséri

corde.

Souvenez-vous, Seigneur, des absents, et ayez pitié de ceux qui sont ici; donnez aussi aux âmes des défunts le repos, et pardonnez aux pécheurs à l'heure du juge

ment.

Aux âmes des morts qui, séparés de nous, ont quitté ce monde, donnez, Christ, le repos avec les bons et les justes.

Que votre croix soit pour eux comme un pont, que votre baptême soit leur vête

cum puritate, quia Spiritus Sanctus scribit nomen ejus, illamque elevat in cœlum.

Beata Domina nostra Maria, deprecare nobiscum Unigenitum tuum, ut precibus tuis placatus omnium nostrum misereatur.

coram

Adspice, Domine,oculo misericordi Patrem nostrum, qui stat Altari tuo. Suscipe, Domine noster, ejus oblationem ut Prophetarum et Apostolorum.

Memento, Domine, per gratiam tuam et per divinas tuas miserationes, Patrum et Principum sacerdotum, quorum oratio sit nobis murus.

Memento, Domine, patrum, fratrum, et magistrorum nostrorum, nosque et illos dignos præsta per misericordiam tuam regno cœlesti.

Memento, Domine, absentium et miserere præsentium, quietem quoque dona spiritibus defunctorum, et parce peccatoribus in die judicii.

Defunctorum, qui a nobis separati ab hoc sæculo migrarunt, spiritibus, Christe, præsta quietem cum piis et jus

tis.

Crux tua pons sit illis, et baptismus tuus tegumentum; Corpus et San

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Ajoutons cette Séquence tirée des manuscrits de Saint-Gall, où l'on retrouvera plus d'un trait du Victima paschali laudes.

SÉQUENCE.

OLLAUDENT devote Patris Filium chris

tiani,

Quia sanguine suo Agnus innocens,

Tollens a morte gehennæ peccatores, Morte sua destruxit tartara, liberatos Reducens nos, ubi regnat vivus.

Vitalis non malis tu cibus es in via.

Tu vera spes peccatoris

A criminum fœcibus surgentis.

O digna tu caro, da Angelorum vestes.

[blocks in formation]

Par son sang l'innocent Agneau

A délivré les pécheurs de la mort de l'enfer;

Par sa mort, il a détruit l'abîme, et délivrés

Il nous conduit là où vivant il règne.

Vous êtes pour les bons l'aliment vivifiant du chemin. Vous êtes l'espérance vraie du pécheur

Qui veut s'arracher au bourbier du crime.

O chair vénérable, revêtez-vous de la pureté des Anges.

[blocks in formation]

LE LUNDI

DANS L'OCTAVE DU SAINT-SACREMENT

HRISTUM regem ado

CHRISTUM
gentibus, qui se mandu-
cantibus dat spiritus
pinguedinem.

DORONS le Christ roi Seigneur des nations, engraissant l'âme de qui le prend en nourriture.

E Seigneur l'a juré, et son serment sera sans repentir: Vous êtes Prêtre pour jamais selon l'Ordre de Melchisédech '. >> Ainsi chantaient

au

Messie attendu les fils de Lévi, dans le plus beau de leurs psaumes. Famille auguste et privilégiée, couronne de frères 2 rangée dans sa gloire autour de l'autel d'où s'élevait tout le jour la fumée des victimes, ils célébraient sur la harpe sacrée le sacerdoce des biens à venir, et proclamaient leur future déchéance. Ombre et figure, leur sacerdoce devait s'évanouir à la clarté des divines réalités du Calvaire. Ils avaient dû à l'égarement des nations d'être appelés à maintenir la religion du vrai Dieu dans son temple unique; mais ce précaire honneur allait finir au temps de la réconciliation du monde. Fils de Juda par David, le Christ Pontife ne tient rien d'Aaron; c'est par delà Moïse, avant la naissance des douze Patriarches et d'Israël leur père, que le chantre inspiré,

[blocks in formation]

remontant les âges, salue le type d'un sacerdoce que ne limiteront plus l'espace ou la durée. Melchisédech reçoit dans Abraham les hommages de Lévi son fils; le dépositaire de la promesse est béni par ce chef de nations incirconcises; et cette bénédiction puissante, qui s'étend à la race entière du patriarche, tire sa vertu d'un sacrifice mystérieux l'offrande pacifique du pain et du vin au Dieu Très-Haut 1.

Le sacerdoce du Roi de justice et de paix, qui précède en dignité comme par le temps celui d'Aaron, doit aussi lui survivre. C'est à l'heure même où Dieu, faisant alliance avec une famille séparée, semblait abandonner les nations et se disposait à constituer l'Ordre lévitique en dehors d'elles, que le roi-pontife de Salem, sans commencement ni fin marqués dans l'Ecriture 2, apparaît subitement comme la plus imposante image du Pontife éternel offrant le divin mémorial qui doit perpétuer sur terre le grand Sacrifice, et remplacer à jamais les immolations sanglantes du mosaïsme.

Le Sacrifice de la Croix domine les siècles et remplit l'éternité. Un seul jour néanmoins le vit offrir dans la série des âges, comme un seul lieu dans l'espace. Et toutefois en aucun lieu, en aucun temps, l'homme ne peut se passer du Sacrifice accompli sans cesse, renouvelé sans fin sous ses yeux; car, nous l'avons vu, le Sacrifice est le centre nécessaire de toute religion, et l'homme ne peut se passer de la religion qui le rattache à Dieu comme Seigneur suprême, et forme le premier des liens sociaux. De même donc que, pour ré

1. Gen. xiv, 18-20. 2. Heb. vii, 3

« PoprzedniaDalej »