Versuch einer Kritischen Dichtkunst durchgehends mit den Exempeln unserer besten Dichter erläutert: Anstatt einer Einleitung ist Horazens Dichtkunst übersetzt, und mit Anmerkungen erläutert |
Co mówią ludzie - Napisz recenzję
Nie znaleziono żadnych recenzji w standardowych lokalizacjach.
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Versuch Einer Kritischen Dichtkunst Durchgehends mit den Exempeln Unserer ... Johann Christoph Gottsched Podgląd niedostępny - 2018 |
Versuch Einer Kritischen Dichtkunst Durchgehends mit den Exempeln Unserer ... Johann Christoph Gottsched Podgląd niedostępny - 2018 |
Versuch Einer Kritischen Dichtkunst Durchgehends mit den Exempeln Unserer ... Johann Christoph Gottsched Podgląd niedostępny - 2018 |
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
alſo alten Anfange Augen Ausdruck beſſer Buch daher darf darinn dergleichen derſelben deſſen Deutſchen Dichter Dichtkunſt dieſe dieß Dinge eben eben ſo eigenen einander einige einmal endlich Erempel Erfindung erſten Erzählung Fabeln faſt Fehler feine fich finden folgenden ganze geben Gedanken Gedichte gegeben gehören gemacht gemeinen geſchrieben geweſen giebt gleich Gott großen guten håtte heißt Helden Heldengedichte iſt Jahre kleine kommen kommt Komödie König könnte Kunſt kurz lange laſſen lauter Leben leicht Leute lich Liebe Lieder machen macht Menſchen muß müſſen mußte Namen Natur nennen neue Perſonen Poeſie Poeten poetiſchen recht reden Regeln Reime Sachen ſagen Satire ſchon Schreibart ſchreibt Schriften ſehen ſehr ſein ſeiner ſelbſt ſeyn ſich ſie ſieht ſind ſo viel ſolche ſoll ſondern ſonſt Soraz Sprache Stelle Strophen Stücke theils thun Tragödie übrigen unſern Vers Verſe viel wahr weis Welt wenig wider wieder will wiſſen wohl wollen wollte Wort Zeilen zuweilen
Popularne fragmenty
Strona 337 - Un héros sur la scène eut soin de s'en parer , Et sans pointe un amant n'osa plus soupirer. On vit tous les bergers , dans leurs plaintes nouvelles , Fidèles à la pointe encor plus qu'à leurs belles : Chaque mot eut toujours deux visages divers. La prose la reçut aussi bien que les vers ; L'avocat au Palais en hérissa son style , Et le docteur en chaire
Strona 675 - L'ardeur de se montrer et non pas de médire , Arma la Vérité du vers de la Satire. Lucile le premier osa la faire voir ; Aux vices des Romains présenta le miroir; "Vengea l'humble vertu de la richesse altière , Et l'honnête homme à pied du faquin en litière.
Strona 676 - Le latin , dans les mots, brave l'honnêteté ; Mais le lecteur français veut être respecté : Du moindre sens impur la liberté l'outrage , Si la pudeur des mots n'en adoucit l'image.
Strona 283 - Three poets in three distant ages born, Greece, Italy, and England did adorn; The first in loftiness of thought surpassed, The next in majesty; in both the last. The force of Nature could no further go, To make a third she joined the former two.
Strona 675 - On ne fut plus ni fat ni sot impunément ; Et malheur à tout nom , qui propre à la censure , Put entrer dans un vers sans rompre la mesure ! Perse, en ses vers obscurs, mais serrés et pressants, Affecta d'enfermer moins de mots que de sens.
Strona 197 - L'ouvrage le plus plat a, chez les courtisans, De tout temps rencontré de zélés partisans; Et, pour finir enfin par un trait de satire, Un sot trouve toujours un plus sot qui l'admire.
Strona 774 - Vient d'un fils amoureux gourmander l'imprudence; De quel air cet amant écoute ses leçons, Et court chez sa maîtresse oublier ces chansons. Ce n'est pas un portrait, une image semblable, C'est un amant, un fils, un père véritable.
Strona 302 - Munus et officium, nil scribens ipse, docebo ; Unde parentur opes ; quid alat formetque poetam ; Quid deceat, quid non ; quo virtus, quo ferat error.
Strona 338 - Ce n'est pas quelquefois qu'une muse un peu fine Sur un mot, en passant, ne joue et ne badine, Et d'un sens détourné n'abuse avec succès ; Mais fuyez sur ce point un ridicule excès, Et n'allez pas toujours d'une pointe frivole Aiguiser par la queue une épigramme folle.