Dissertation sur les prophétiesLaurent-Bournot, 1808 - 648 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 29
Strona 60
... hébreu et la version des Septante ; il auroit fallu avoir pour complices et tous les juifs dispersés et tous les gentils pos- sédant des exemplaires ; il auroit fallu que cette multitude immense d'hommes si éloignés les uns des autres ...
... hébreu et la version des Septante ; il auroit fallu avoir pour complices et tous les juifs dispersés et tous les gentils pos- sédant des exemplaires ; il auroit fallu que cette multitude immense d'hommes si éloignés les uns des autres ...
Strona 111
... hébreu , c'est du pain cuit sous la cendre de fumier brûlé , que le prophète doit manger , afin de donner une idée de la misérable nourriture à laquelle seront réduits les israëlites , parmi les nations où ils seront exilés . XXX . En ...
... hébreu , c'est du pain cuit sous la cendre de fumier brûlé , que le prophète doit manger , afin de donner une idée de la misérable nourriture à laquelle seront réduits les israëlites , parmi les nations où ils seront exilés . XXX . En ...
Strona 123
... hébreu ; mais il est également évident qu'au temps des prédictions , ces faits avec leurs circons- tances ne pouvoient ni être naturelle- ment prévus , ni être fortuitement de- vinés . Lorsque la famille des patriarches étoit réduite à ...
... hébreu ; mais il est également évident qu'au temps des prédictions , ces faits avec leurs circons- tances ne pouvoient ni être naturelle- ment prévus , ni être fortuitement de- vinés . Lorsque la famille des patriarches étoit réduite à ...
Strona 135
... que ces mots : il sera l'attente des nations , sont un peu différens dans les différentes ver- sions . Le texte hébreu porte : toutes les nations lui obéiront ; le samaritain et la traduction arabe SUR LES PROPIETIES . 135.
... que ces mots : il sera l'attente des nations , sont un peu différens dans les différentes ver- sions . Le texte hébreu porte : toutes les nations lui obéiront ; le samaritain et la traduction arabe SUR LES PROPIETIES . 135.
Strona 136
... hébreu que nous traduisons sceptre est schebet , qui , dans son sens littéral , signifie la verge du commandement . Le mot hé- breu que la vulgate rend par le mot dux ou chef , est metokek , dont la signifi- cation littérale est un chef ...
... hébreu que nous traduisons sceptre est schebet , qui , dans son sens littéral , signifie la verge du commandement . Le mot hé- breu que la vulgate rend par le mot dux ou chef , est metokek , dont la signifi- cation littérale est un chef ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
accomplissement Achaz æternum Aggée annoncé apud autem avoient avoit Bethleem c'étoit chapitre Christ Christus ci-dessus art d'Isaïe Daniel David Deus devoit dicens dicit Dominus Dieu divin Domini Ecce ejus enim eorum erat ergo erit esset etiam étoient événemens Ezech filius futura gentibus gentium hæc hébreu homines ibid igitur illi illis illud incrédules ipse Isaïe Israël Jacob Jérusalem Jésus Jésus-Christ Joan Josephe judæi judæorum judæos juifs littéral livre de Daniel Matth ment Messie Moyse multis nations neque nobis nomen Objection omnes gentes omnia oracles Origenes personnage peuple phéties populus præ pré prédictions prophé prophetarum prophéties pseaume quæ quam quid quidem quod quoniam rabbins Rasin religion royaume royaume de Juda saint Seigneur sens sera seroit sicut signum Sion sunt super suum temple tempore terræ texte tibi tion tribu de Juda tunc usque verò vobis Zorobabel
Popularne fragmenty
Strona 415 - Seigneur, je répandrai mon Esprit sur toute chair; vos fils et vos filles prophétiseront, vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes.
Strona 297 - ... diront : Venez et montons à la montagne du Seigneur et à la maison du Dieu de Jacob...
Strona 616 - Amen, amen, dico tibi: cum esses junior, cingebas te, et ambulabas ubi volebas: cum autem senueris, extendes manus tuas, et alius te cinget, et ducet quo tu non vis.
Strona 291 - Car un tout petit nous est né et la principauté a été placée sur son épaule, et son nom sera appelé Admirable, Conseiller, Dieu, Fort, Père du siècle futur, Prince de la Paix ! VIOLAINE, levant le visage. — Écoute! .„.. . voix DES ANGES dans le ciel, perçue de la seule VIOLAINE: CHŒUR.* — 'Hodie nobis de cœlo pax vera descendit, hodie per totum mundum melliflui facti sunt cœli.
Strona 61 - C'est un peuple tout entier qui l'annonce , et qui subsiste pendant quatre mille années, pour rendre en corps témoignage des assurances qu'ils en ont...
Strona 572 - Et dixit: Vade, et dices populo huic: Audite audientes et nolite intelligere; et videte visionem et nolite cognoscere. Excaeca cor populi hujus. Et aures ejus aggrava, et oculos ejus claude: ne forte videat oculis suis et auribus suis audiat et corde suo intelligat: et convertatur et sanem eum].
Strona 166 - Dès le commencement de votre prière, j'ai reçu cet ordre et je suis venu pour vous découvrir toutes choses, parce que vous êtes un homme de désirs ; soyez donc attentif à ce que je vais vous dire et comprenez cette vision.
Strona 167 - ... soixante-deux semaines, le Christ sera mis à mort, et le peuple qui doit le renoncer ne sera point son peuple.
Strona 200 - Fils de l'homme qui venait avec les nuées du ciel, et s'avança jusqu'à l'Ancien des jours; ils le présentèrent devant lui, et il lui donna la puissance, l'honneur et le royaume ; et tous les peuples, toutes les tribus et toutes les langues le serviront ; sa puissance est une puissance éternelle, qui ne lui sera point ôtée , et son royaume ne sera jamais détruit...
Strona 564 - Tu dicis quia rex sum ego. Ego in hoc natus sum, et ad hoc veni in mundum, ut testimonium perhibeam veritati; omnis qui est ex veritate, audit vocem meam.