Obrazy na stronie
PDF
ePub

PARIS.-IMPRIMÉ CHEZ BONAVENTURE ET DUCESSOIS,

quai des Grands-Augustins, 55.

ET

P

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small][merged small][merged small]

DIDIER, LIBRAIRE - ÉDITEUR
35, QUAI DES AUGUSTINS.

[ocr errors][merged small]

AVERTISSEMENT DE L'ÉDITEUR

[ocr errors]

Après six cent soixante-quinze ans, disait M. Guizot en 1838, Héloïse et Abailard reposent encore ensemble dans le même tombeau; et tous les jours, de fraîches couronnes, déposées par des mains inconnues, attestent, pour les deux morts, la sympathie sans cesse renaissante des générations qui se succèdent. L'esprit et la science d'Abailard auraient fait vivre son nom dans les livres ; l'amour d'Héloïse a valu, a son amant comme

dans les cœurs. >>

elle, l'immortalité

Nous avons réuni dans ce volume tous les documents qui retracent la vie et les sentiments de ces deux personnages, les premiers dans l'histoire de leur temps et dans les romans de tous les temps. La simple énumération des pièces contenues dans ce recueil suffira pour faire pressentir tout l'intérêt d'instruction et de curiosité affectueuse qu'il doit inspirer.,

4° L'Essai historique sur la vie et les écrits d'Abailard et d'Héloïse jusqu'au concile de Sens, par Mme Guizot, continué jusqu'à la mort d'Abailard et d'Héloïse, par M. Guizot. Tableau aussi attachant que vrai de la destinée des deux illustres amants, et appréciation aussi juste qu'ingénieuse de leur caractère, de leur esprit, de leurs ouvrages et de leur influence sur leurs contemporains.

2o La Préface de M. Oddoul, qui a refait la traduction des Lettres d'Abailard et d'Héloïse; préface écrite avec une verve qui prouve qu'il a vivement compris et senti les idées et les émotions qu'il s'est appliqué à reproduire.

30 Toutes les Lettres mêmes d'Abailard et d'Héloïse, au nombre de douze, savoir, huit lettres d'Abailard et quatre d'Héloïse. Nous n'hésitons pas à dire que la traduction en est à la fois plus exacte et plus vivante que celles qui l'ont précédée.

40 L'Apologétique de l'ecolatre Bérenger contre saint Bernard, et la Lettre de Bérenger, évêque de Poitiers, à l'évêque de Mende, pour défendre Abaila:d, leur maître et leur ami, contre les accusations dont il était l'objet.

5o Les Lettres de Pierre-le-Vénérable, abbé de Cluny, au pape Innocent II et à Héloïse, et la Lettre d'Héloïse à Pierre-le-Vénérable, sur les derniers moments d'Abailard, sa sépulture et la translation de son corps au Paraclet.

6o Les Principaux témoignages des écrivains anciens/concernant Abailard et Héloïse.

70 Des fragments extraits de M. de Chateaubriand dans le Génie du Christianisme, et de M. Cousin dans son Introduction aux ouvrages inédits d'Abailard, sur ces deux brillants personnages, leur destinée et leurs écrits.

80 L'Histoire des translations successives des restes d'Abailard et d'Heloise qui, du xe au xixe siècle, ont passé du Paraclet dans la chapelle Saint-Léger à Nogent-sur-Seine, de Nogent à l'ancien Musée des monuments français, rue des Petits-Augustins, et du Musée des monuments français au cimetière du Père-Lachaise, où ils reposent aujourd'hui, sous l'élégante chapelle sépulcrale que M. Alex. Lenoir leur fit construire, en 4800, avec des débris du cloître du Paraclet et de l'abbaye de Saint-Denis.

90 Enfin les/Complaintes d'Abailard, petites pièces de poésie lyrique, écrites en latin par Abailard, sur des sujets empruntés à l'histoire sainte, découvertes à Rome en 1838, dans un manuscrit du XIe siècle, et traduites ici, pour la première fois, par le traducteur des Lettres.

Ainsi, il ne manque à ce recueil aucun des documents originaux et importants dont la lecture fait revivre sous nos yeux cette grande aventure philosophique et romanesque de ces deux grandes âmes du XIIe siècle.

DIDIER.

« PoprzedniaDalej »