Essai sur l'indifférence en matière de religion, Tom 4a la librairie classique-élémentaire et catholique de Belin-Mandar et Devaux, 1828 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 26
Strona 121
... Dominus . Levit . XX , 26 . Non est sanctus , ut est Dominus . I Reg . , II , 2 . Essai . TOME IV . 6 - ( avoir ? Ce qui vient d'être dit le fait EN MATIÈRE DE IELIGION . CII . XI . 121.
... Dominus . Levit . XX , 26 . Non est sanctus , ut est Dominus . I Reg . , II , 2 . Essai . TOME IV . 6 - ( avoir ? Ce qui vient d'être dit le fait EN MATIÈRE DE IELIGION . CII . XI . 121.
Strona 123
... ? Qui oseroit seulement les mettre en doute ? N'entendez - vous pas ce ( 1 ) Unus Dominus , una fides . Ep . ad Ephes . IV , 5 . cri qui s'élève : Impiété ! blasphème ! Le monde EN MATIÈRE DE RELIGION . CH . XI . 125.
... ? Qui oseroit seulement les mettre en doute ? N'entendez - vous pas ce ( 1 ) Unus Dominus , una fides . Ep . ad Ephes . IV , 5 . cri qui s'élève : Impiété ! blasphème ! Le monde EN MATIÈRE DE RELIGION . CH . XI . 125.
Strona 165
... Dominus Deus : Non est bonum esse hominem solum : faciamus ei adjutorium simile sibi . Genes . 11 , 18 . ( 3 ) Ibid . , 21 et 22 . ( 4 ) Et erunt duo in carne unâ . Ibid . , 24 . ( 5 ) Tulit ergo Dominus Deus hominem , et posuit eum in ...
... Dominus Deus : Non est bonum esse hominem solum : faciamus ei adjutorium simile sibi . Genes . 11 , 18 . ( 3 ) Ibid . , 21 et 22 . ( 4 ) Et erunt duo in carne unâ . Ibid . , 24 . ( 5 ) Tulit ergo Dominus Deus hominem , et posuit eum in ...
Strona 226
... Dominus natus est , animo prævidit . » Alnetan . Quæst . , lib . II , cap . xin , p . 235. Les musulmans croient que Dieu a successivement envoyé dans le monde un grand nombre de prophètes , et Sale pré- sume qu'ils tiennent cette ...
... Dominus natus est , animo prævidit . » Alnetan . Quæst . , lib . II , cap . xin , p . 235. Les musulmans croient que Dieu a successivement envoyé dans le monde un grand nombre de prophètes , et Sale pré- sume qu'ils tiennent cette ...
Strona 228
... Dominus Christo meo Cyro , cujus apprehendi dexte- ram , ut subjiciam ante faciam ejus gentes , et dorsa regum vertam , et aperiam coram eo januas , et portæ non claudentur . Ego ante te ibo ... et vocavi te nomine tuo . Id . , XLV , 1 ...
... Dominus Christo meo Cyro , cujus apprehendi dexte- ram , ut subjiciam ante faciam ejus gentes , et dorsa regum vertam , et aperiam coram eo januas , et portæ non claudentur . Ego ante te ibo ... et vocavi te nomine tuo . Id . , XLV , 1 ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Apôtres Aristote auroit autem avoient avoit Bossuet choses chrétienne Christ christianisme Cicéron cœur Confucius connoissance connoître croire croyance culte cùm dæmon déiste Deum Deus devoit dicit Dieu disoit divine doctrine dogmes Dominus doute Ecce ejus enfans enim eorum erat ergo erit esprit éternelle étoient étoit Ezech genre humain gentils hæc hominum hommes Ibid ipse Israël ità Jésus Jésus-Christ Joann Juifs l'Ecriture l'Eglise l'esprit l'Evangile l'homme legem lois lui-même Matth ment Messie meum meus MINOS miracles Moïse monde mort multi mundum n'étoit nations nature neque omnes omnia omnis Origen païens parole péché Pentateuque Père peuple philosophie Plutarque pouvoit préceptes prodiges prophéties quæ quod quoniam raison reconnoître révélation Rousseau saint sainteté Sauveur Seigneur seqq seroit seul sicut siècles Socrate sunt super Synagogue Talmud témoignage terræ terre Tertullien tion tradition universelle Verbe vérité verò VIII voilà volonté δὲ καὶ
Popularne fragmenty
Strona 355 - Oui, si la vie et la mort de Socrate sont d'un sage, la vie et la mort de Jésus sont d'un Dieu.
Strona 353 - Quand Platon peint son juste imaginaire * couvert de tout l'opprobre du crime, et digne de tous les prix de la vertu, il peint trait pour trait Jésus-Christ : la ressemblance est si frappante, que tous les Pères l'ont sentie, et qu'il n'est pas possible de s'y tromper.
Strona 307 - Je vous parle, et vous ne me croyez pas. Les œuvres, que je fais au nom de mon Père, rendent témoignage de moi; 26. mais pour vous , vous ne croyez pas , parce que vous n'êtes pas de mes brebis.
Strona 231 - C'est un peuple tout entier qui l'annonce, et qui subsiste depuis quatre mille années, pour rendre en corps témoignage des assurances qu'ils en ont, et dont ils ne peuvent être divertis par quelques menaces et persécutions qu'on leur fasse : ceci est tout autrement considérable*.
Strona 353 - Est-ce là le ton d'un enthousiaste ou d'un ambitieux sectaire ? Quelle douceur ! quelle pureté dans ses mœurs ! quelle grâce touchante dans ses instructions ! quelle élévation dans ses maximes ! quelle profonde sagesse dans ses discours ! quelle présence d'esprit, quelle finesse et quelle justesse dans ses réponses ! quel empire sur ses passions ! Où est l'homme ,, où est le sage qui sait agir , souffrir et mourir , sans faiblesse et sans ostentation?
Strona 401 - Non pro eis autem rogo tantum, sed et pro eis, qui credituri sunt per verbum eorum in me, ut omnes unum sint, sicut tu, pater, in me et ego in te, ut et ipsi in nobis unum sint, ut credat mundus, quia tu me misisti.
Strona 208 - Venez à moi , vous tous qui êtes chargés , et je vous soulagerai. Prenez mon joug sur vous , et apprenez de moi que je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes , car mon joug est doux, et mon fardeau léger.
Strona 354 - Quels préjugés, quel aveuglement ne faut-il point avoir pour oser comparer le fils de Sophronisque au fils de Marie ! Quelle distance de l'un à l'autre ! Socrate mourant sans douleur , sans ignominie , soutint aisément jusqu'au bout son personnage; et si cette facile mort n'eût honoré sa vie , on douterait si Socrate, avec tout son esprit, fut autre chose qu'un sophiste.
Strona 363 - ET LE VERBE S'EST FAIT CHAIR, et il a habité parmi nous...
Strona 354 - Il inventa, dit-on, la morale ; d'autres, avant lui, l'avoient mise en pratique ; il ne fit que dire ce qu'ils avoient fait; il ne fit que mettre en leçons leurs exemples. Aristide avoit été juste avant que Socrate eût dit ce que c'étoit que la justice.