« PoprzedniaDalej »
THE ALCORAN OF MOHAMMED;
TRANSLATED INTO ENGLISH IMMEDIATELY FROM THE ORIGINAL ARABIC
TAKEN FROM THE MOST APPROVED COMMENTATORS.
TO WHICH IS PREFIXED
A PRELIMINARY DISCOURSE.
BY GEORGE SALE, GENT.
Nulla faisa doctrina est, quæ noa aliquid veri perinisceat."- AUGostix. Q1 EST. EVANG. 1. 2, c. 40
A MEMOIR OF THE TRANSLATOR,
AND WİTR VARIOUS READINGS AND ILLUSTRATIVE NOL.ATROX: .SAVARY'S, VEE SION OF
RIGHT HON. JOHN LORD CARTERET,
ONE OF THE LORDS OF HIS MAJESTY'S MOST HONOURABLE PRIVY COUNCIL.
My LORD, NOTWITHSTANDING the great honour and respect generally and deservedly paid to the memories of those who have founded states, or obliged a people by the institution of laws which have made them prosperous and considerable in the world, yet the legislator of the Arabs has been treated in so very different a manner by alı who acknow ledge not his claim to a divine mission, and by Christians especially, that were not your lordship’s just discernment sufficiently known, I should think myself under a necessity of making an apology for presenting the following translation.
The remembrance of the calamities brought on so many nations by the conquests of the Arabians may possibly raise some indignation against him who formed them to empire; but this, being equally applicable to all conquerors, could not, of itself, occasion all the detestation with which the name of Mohammed is loaded. He has given a new system of religion, which has had still greater success than the arms of his followers, and to establish this religion made use of an imposture; and on this account it is supposed that he must of necessity have been a most abandoned villain, and his memory is become infamous But as Mohammed gave his Arabs the best religion he coula, as well as the best laws, preferable,