L'Année liturgique, Tom 11H. Oudin et Cie, 1890 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 89
Strona 4
... l'énergie à nos actes , qu'il brise la dent de l'envieux serpent , qu'il nous soutienne dans heures pénibles , qu'il nous donne la grâce pour agir . les Qu'il gouverne et dirige notre âme dans un corps chaste et fidèle ; que la foi soit ...
... l'énergie à nos actes , qu'il brise la dent de l'envieux serpent , qu'il nous soutienne dans heures pénibles , qu'il nous donne la grâce pour agir . les Qu'il gouverne et dirige notre âme dans un corps chaste et fidèle ; que la foi soit ...
Strona 10
... l'âme de gnum Filii tui habitacu- la glorieuse Vierge Marie , lum effici mereretur , afin qu'elle devînt le digné Spiritu Sancto coope- séjour de votre Fils ; dai- rante , præparasti : da , gnez , par sa miséricordieuse ut cujus ...
... l'âme de gnum Filii tui habitacu- la glorieuse Vierge Marie , lum effici mereretur , afin qu'elle devînt le digné Spiritu Sancto coope- séjour de votre Fils ; dai- rante , præparasti : da , gnez , par sa miséricordieuse ut cujus ...
Strona 12
... l'âme et du corps ; et , par la glorieuse intercession de la bienheureuse Marie tou- jours vierge , délivrez - nous de la tristesse du temps présent , et faites - nous jouir de l'éternelle félicité . Par Jésus - Christ notre Seigneur ...
... l'âme et du corps ; et , par la glorieuse intercession de la bienheureuse Marie tou- jours vierge , délivrez - nous de la tristesse du temps présent , et faites - nous jouir de l'éternelle félicité . Par Jésus - Christ notre Seigneur ...
Strona 14
... âme a attendu avec confiance la parole du Sei- gneur mon âme a espéré en lui . Du point du jour à l'arri- vée de la nuit , Israël doit espérer dans le Seigneur . Car dans le Seigneur est la miséricorde , et en lui une abondante ...
... âme a attendu avec confiance la parole du Sei- gneur mon âme a espéré en lui . Du point du jour à l'arri- vée de la nuit , Israël doit espérer dans le Seigneur . Car dans le Seigneur est la miséricorde , et en lui une abondante ...
Strona 19
Prosper Guéranger. Il est le médiateur , l'autel vivant ; je m'approcherai de lui , et je serai dans la joie . Quand je l'aurai vu , je chanterai avec allégresse . O mon âme ! ne t'attriste donc plus , ne sois plus troublée . Espère en ...
Prosper Guéranger. Il est le médiateur , l'autel vivant ; je m'approcherai de lui , et je serai dans la joie . Quand je l'aurai vu , je chanterai avec allégresse . O mon âme ! ne t'attriste donc plus , ne sois plus troublée . Espère en ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Alleluia Amen âmes ANTIENNE Apoc Apôtres autem avez chair chrétien Christ ci-dessus ciel cieux cœur Communion Deus Dies iræ Dieu digne Dimanche Domine Dominum donne ejus enim éternel Evangile fils gelii secundum gentilité Gloire au Père Gloria gneur gratias hæc hommes Ibid ici-bas INTROÏT Israël Jérusalem Jésus Jésus-Christ JOHAN jour Juifs justice l'âme l'amour l'Apôtre l'Eglise l'Epoux l'Esprit l'Esprit-Saint l'Evangile l'homme l'Homme-Dieu l'union divine Lecture de l'Epître Liturgie louange lumière Magnificat MATTH ment Messe meus miséricorde monde mystère nations nobis nolite nostrum OFFERTOIRE omnes omnia parole péché Pentecôte peuple Pharisiens POSTCOMMUNION prière prophètes Psalm Psaumes quæ quæsumus quod quoniam sacré sæcula Sagesse saint Matthieu saint Paul sainte Eglise salut sanctification Sauveur Seigneur semper Sequentia sancti Evan seul sicut siècles Sion Spiritu sunt super terre tibi tion trum tuæ tuam tuis tuum Verbe vérité Verset VIII vobis
Popularne fragmenty
Strona 24 - Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die secundum Scripturas...
Strona 19 - Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus : quare tristis es anima mea ? et quare conturbas me ? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: Salutare vultus mei, et Deus meus.
Strona 24 - Et in Spiritum Sanctum, Dominum, et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur, et conglorificatur: qui locutus est per Prophetas. Et unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum. Et vitam venturi saeculi. Amen.
Strona 22 - Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe : Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum sancto Spiritu, 'in gloria Dei Patris. Amen.
Strona 14 - Si iniquitates observaveris, Domine : Domine, quis sustinebit ? Quia apud te propitiatio est : et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus : speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem : speret Israel in Domino.
Strona 3 - Je vous salue, Marie, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Strona 40 - IN principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
Strona 2 - N'OTRE Père, qui êtes aux cieux : Que votre nom soit sanctifié; Que votre règne arrive; Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel...
Strona 411 - Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua. Hoc est maximum et primum mandatum. Secundum autem simile est huic: Diliges proximum tuum sicut teipsum. In bis duobus mandatis universa lex pendet et prophetae.
Strona 3 - Je crois en Dieu le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre...