Altchristliche texteWeidmannsche buchhandlung, 1910 - 140 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 18
Strona 30
... Verfasser des Auszuges in dem Satz es HC . ΤΟΝ ΝΟΥ͂Ν ἔχ . nur Er- klärung des TAŶTA sah , ohne zu beachten , daß TAYTA auf das die Periode beginnende Ầ ΠΟΙΕΙ͂Ν ΕΔΕΙ zurückgreift ( Wil . ) . 198 Μ ΠΥΚΝΑ VOI METACTP . 198/199 wie die Hand ...
... Verfasser des Auszuges in dem Satz es HC . ΤΟΝ ΝΟΥ͂Ν ἔχ . nur Er- klärung des TAŶTA sah , ohne zu beachten , daß TAYTA auf das die Periode beginnende Ầ ΠΟΙΕΙ͂Ν ΕΔΕΙ zurückgreift ( Wil . ) . 198 Μ ΠΥΚΝΑ VOI METACTP . 198/199 wie die Hand ...
Strona 33
... . 229 C : ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΝ ΓΕ ΠΑΝΤΩΝ ΣΠΟΥΔΑΖΕΙΝ ΠΡΟΣΗκει Περὶ ΤΗΝ ΤΟΥ͂ ΛΟΓΟΥ XPĀCIN ΜΗ ÁMAO & C EXEIN kann in Betracht kommen . Berliner Klassikertexte , Heft VI . 3 ― Der Verfasser der Anthologie hat seine Arbeit in Kapitel P. 6795 33.
... . 229 C : ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΝ ΓΕ ΠΑΝΤΩΝ ΣΠΟΥΔΑΖΕΙΝ ΠΡΟΣΗκει Περὶ ΤΗΝ ΤΟΥ͂ ΛΟΓΟΥ XPĀCIN ΜΗ ÁMAO & C EXEIN kann in Betracht kommen . Berliner Klassikertexte , Heft VI . 3 ― Der Verfasser der Anthologie hat seine Arbeit in Kapitel P. 6795 33.
Strona 34
Carl Schmidt Wilhelm Schubart. ― Der Verfasser der Anthologie hat seine Arbeit in Kapitel eingeteilt , deren Beginn am linken Rande durch eine Paragraphos mit Schnörkel und den Namen BACIA ( CίOY ) bezeichnet wird . Jedes Kapitel hat ...
Carl Schmidt Wilhelm Schubart. ― Der Verfasser der Anthologie hat seine Arbeit in Kapitel eingeteilt , deren Beginn am linken Rande durch eine Paragraphos mit Schnörkel und den Namen BACIA ( CίOY ) bezeichnet wird . Jedes Kapitel hat ...
Strona 52
... Verfasser der Anthologie hatte also bei seiner Arbeit nur die geistliche Deutung der Lebensbeschreibung im Auge ; auch ihm kam es auf die erbauliche Seite an . Daß er dabei inhaltlich Ver- wandtes zusammenzuziehen strebte , sehen wir ...
... Verfasser der Anthologie hatte also bei seiner Arbeit nur die geistliche Deutung der Lebensbeschreibung im Auge ; auch ihm kam es auf die erbauliche Seite an . Daß er dabei inhaltlich Ver- wandtes zusammenzuziehen strebte , sehen wir ...
Strona 53
... Verfasser Belegstellen für Mönchstugenden zu sammeln . Aber auch für ihn ist als Quelle von vornherein nur ein Autor , Basileios , in Betracht gekommen ; und zwar hat er , ebenso wie der Verfasser der Gregorexzerpte , aus dem zugrunde ...
... Verfasser Belegstellen für Mönchstugenden zu sammeln . Aber auch für ihn ist als Quelle von vornherein nur ein Autor , Basileios , in Betracht gekommen ; und zwar hat er , ebenso wie der Verfasser der Gregorexzerpte , aus dem zugrunde ...
Popularne fragmenty
Strona 105 - Agit enim utraque forma cum alterius communione quod proprium est; Verbo scilicet operante quod Verbi est et carne exsequente quod carnis est.
Strona 91 - Recueil des travaux rédigés en mémoire du jubilé scientifique de M. Daniel Chwolson, Berlin 1899, S.
Strona 109 - Das Aufkommen der Pseudo-Dionysischen Schriften und ihr Eindringen in die christliche Literatur bis zum Laterankonzil 649, in: 4.
Strona 58 - ZUCKER, Urkunde aus der Kanzlei eines römischen Statthalters von Ägypten in Originalausfertigung, Sitzungsber.
Strona 61 - EA Wallis Budge, Coptic Homilies in the dialect of Upper Egypt, London 1910.
Strona 4 - AAA vom Schreiber getilgte Buchstaben. AAA unsichere oder verstümmelte Buchstaben. [. . .] verlorene oder unerkennbare Buchstaben.
Strona 108 - Scheine, sondern in Wahrheit litt; denn in dem zum Leiden geschaffenen Fleische ertrug er fre.iwillige, natürliche und vorwurfsfreie Leiden sowie den Tod durchs Kreuz, aber durch das Gott geziemende Wunder der Auferstehung stellte er ihn wieder her und machte ihn leidenslos, unsterblich und fortan auf jede Weise unverweslich«.
Strona 63 - bei allen griechisch-arabischen Protokollen die einzelnen Zeilen behufs Ausfüllung der leeren Stellen einfassen, sind nicht mehr erhalten, nur in Z. 2 sieht man neben dem ersten Worte noch Reste davon ; vgl.
Strona 63 - Barmherzige, der . . .•, und zwar in größerem Abstände von dem auf der rechten Seite ursprünglich Geschriebenen. Deshalb möchte man vermuten, daß die vorhergehenden beiden Zeilen 7 und 8 den Anfang des Protokolls noch einmal in griechischer Sprache und Z. 9 die arabische Übersetzung wiederholt haben.
Strona 106 - Aussprüche, der Wunder und der Leiden in eine Halbierung in zwei Naturen nach der unaussprechlichen Vereinigung, noch halbieren wir die Ausspruche oder die Zeichen und Betätigungen, da wir den, welcher Wunder tat und litt und auf göttliche und der Ökonomie gemäße Weise sprach, als einen und denselben erkennen.