Obrazy na stronie
PDF
ePub

15

20

25

124, 1

5

10

Swer

wer wol reit und übele tuot,
der hât niht gar getriuwen muot.
[Wir geloben got mit worten vil;
diu werc nieman für bringen wil.]
Schoeniu wort enhelfent niht,
dâ der werke niht geschiht.

Des mannes werc erzeigent wol,
wes man ime getrûwen sol.

Sich hebet manic grôzer wint,
des regene doch vil kleine sint:
man hebet manege sache hô,
diu schiere gelît mit kleiner drô.
nû merket, swer ze vil gedrôt,
den fürhtet nieman umbe ein brôt.
Swer fürhtet donres blicke,
der muoz erschrecken dicke.
Ich wil armen wârsagen
selten mînen kumber klagen.

Swie man ze walde rüefet,

daz selbe er wider güefet:
ein minne d' andern suochet,
ein fluoch dem andern fluochet.

Ich missevalle manegem man,
der mir ouch niht gevallen kan.

Swer übele von dem andern reit,
des wirt im zwirnt als vil geseit;
ob sîn ze guote wirt gedâht,

desn wirt niht halbes z' ôren brâht.

Ich kan mit allen sinnen

mir selbe niht entrinnen;

14. 15. nur in E.

für; nieman E.

18. I. erzeiget Hik.

II. wissagen EHC.

[ocr errors]

15. I. volbringen; II. der were man niht 17. II. sô man der werke niht ensiht DEFg. 23. II. diu lihte vellet in ein strô DE.

8. I. niht wol gevallen JLOZ.

mê a M. 12. I. daz JMQa; halbez JM.

124, 1.

10. II. zwir

[blocks in formation]

ich entrünne gerne, wiste ich war:
nû bin ich mensche, swar ich var.

Der hunger ist der beste koch,

der ie wart oder wirdet noch.

Swen hungert, ist er wæte blôz, son wart nie siechtuom alsô grôz. Siechtuom, armuot, spîse kranc diu machent kurze wîle lanc.

Swer âne hunger ezzen sol, dem wirt mit spîse selten wol.

Sô satez kint niht ezzen mac, sô bittert ime des honeges smac; swem aber wê der hunger tuot, den dunket sûriu spîse guot.

Diu beste spîse, der beste tranc,
der süeze wert niht spannen lanc.
Manic spîse dar bekumt,

daz sie mê schadet, dan si frumt.
Ein ieglich spîse ist alsô guot,
so ein ander, diu eht sanfte tuot.
Vil dicke frô houbet stât
an satem bûche, swer den hât.
Erst tump, der sîner kinde brôt
den hunden gît in hungers nôt.

Swaz mit varwe ist überzogen,

dâ wirt ein kint lîhte an betrogen.

16. I. số bin BLN.

17. überschrift: 39. VON DEM HUN19. I. kleider blôz BHghi. 20. I. siechtage B (N); II. sô 21. I. siechtage B(F); II. siechtům unde spise CDEG. 125, 2. I. unmæret im A. 4. 1. swachiu 8. I. danne fr. M.

BCDJOghi.

[ocr errors]

22. I. diu fehlt BZ.

spise a. 5. I, daz beste tr. BP. 7. I. manec.

9. II. manic sp. CD E.

vrouwez houbet B.

40. VON WANE.

[ocr errors]

[ocr errors]

10. I. so d' ander HJLMPQ. 11. 1. 12. I. ûf satem BDG Jfg. 15. überschrift: II. swa wip CDE; bezogen CDEHJghik.

16. I. wirt man BCDEG; II. ein man; ein kint HJLMNOQ Xak.

20

126, 1

5

10

15

20

Ein kint næm ein geverwet ei
für ander driu oder zwei.

Ich hân vil manegen man erkant,
der golt suochte und kupfer vant.
Manic houpt hât goldes schîn,
dem doch der zagel ist küpferîn.
Obe silber, enmitten zin

dâ gît ein stücke dez ander hin.
Der koufman dran verliuset,

der glas für rubîn kiuset.

Swer ein hundes hût gesiht für zobelbalc, des ist doch niht.

Nieman kan gemachen

von baste scharlachen.

Wart ie edel kint gelîch

dem stiefvater, deist wunderlich.

Swâ kunst ist âne bescheidenheit,

dâ ist verlorn arebeit.

Ere ân nutz ist tugentlich,

sô sint ân êre genuoge rîch.

Waz touc der slegel âne stil,

dâ man blöcher spalten wil ?

Diu glocke muoz den klüpfel hân,

sol si grôzen dôn begân:

ze redenne hilfet kunst noch list,
swer lam an der zungen ist.

Ez dunket mich ein tumber sin,
swer wænt den oven übergin.
Vil lîhte er schaden schouwet,
der über sîn houbet houwet.

17. II. gemâlet CD.

22. I. unt ist der a (der spruch nur in GHXa).

18. I. vür ungeverweter eier zwei B. 23. 24. nur in G X. 23. I. Obsilber wider obezin X. 126, 3. I. II. ersiht JL Ma; II. eins hundes h. BO. 4. II. zobels BJLMQ. 10. I. daz ist ver

lorniu arbeit BJLa.

11. I. II. deme gelîch alle außer N, vgl. anm. 12. II. doch ist ân êre niemen rich CD. 13. I. touc et sl.

man die bl. DE(HJQ).

helfent DEF.

[ocr errors]

14. II. so

16. I. guoten dôn BH. 17. I. ze reden

[blocks in formation]

-

22. I. sîn fehlt J.

25

127, 1

པ་

10

15

20

Sô übele nieman ist getân,
ern habe doch zer schoene wân.
[Ez wænet dicke ein effîn,
si sî schoener denn diu künegîn.]

Mich dunket niht, daz ieman sül
ze lange harpfen in der mül.

Swâ nüzze schelnt diu kindelîn, dâ mac des lônes lîhte sîn.

Ein

in nagel den andern dringet,
biz er 'n von stete bringet:
vil dicke ein übel daz ander muoz
vertrîben; sus wirt sorgen buoz.

Unmære ist mir des obezes smac,
an dem ich mich erwürgen mac.
Der gebûr dâ niht glückes hât,
da der wagen für diu rinder gât.
Der wagen hât deheine stat,
dâ wol stê daz fünfte rat.

Swer sleht, der sol umbe sehen,
waz im dâ wider müge geschehen;
ich weiz wol, daz niemen mac
verbieten wol den widerslac.

Swer den hengst rüert an die frete,

sô sleht er ûffe dâ ze stete.

Diu louge machet schoene wât,

und si selbe trüebe stât.

Ich erkenne drîer slahte nôt,

daz vierde daz ist fröuden tôt:

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

9. I. II. dar an ich BCGH; 10. I. g. lützel gl. B. 11. I. dem der B. 18. II. dem hengest rüert die H; 21. I. II. unz daz

13. I. wol gezæme B Mac (J). spruch nur in HNO P.

[ocr errors]

19. II. ûf an der H. si (unz B, biz daz J); swie wol N; und L.

[ocr errors]

der

128, 1

5

10

15

20

in jugende kiusche daz tuot wê;
milte in armuot trûret mê;
swen hungert, ob er'z ezzen lât,
so er vil guoter spîse hât;

und sînen vîent minnen sol;

disiu vieriu tuont niht wol.

Des vogels fluc, des visches fluz,
des slangen sluf, des donres schuz,
wie gerâten süln diu jungen kint:
der strâze uns verborgen sint.

Swaz wir noch fröuden hân gesehen,
daz ist uns als ein troum geschehen.
Mîn herze in troume wunder siht,
daz nie geschach und niemer geschiht.
Ein ouge wolte ich gerne hân
am nacke, möhte ez dâ gestân:
vil unzühte mir geschiht,

der mir sus geschahe niht.

vil dicke ich gerne sæhe,

waz hinder mir geschehe;

ein schôz, daz man vor gesiht,
daz wirret lützel oder niht.

Swen schiezens niht verdriuzet,
swie übele er danne schiuzet,
er triffet doch etswenn daz zil:

[blocks in formation]

128, 2. I. und er ezzen B. 5. II. disiu dinc CD (E).

-

6. I.

des wien vluc L; I. des schiffes vluz keine hs. 8. II. und wie CH; II. jungen fehlt CDGH. 9. II. die strâze BCDLM Qa; I. uns alle BDL; II. allen CGHJMa; alle (allen) fehlt NO; I. II. fremede sint alle außer NO. 20. II. geschôz DE(0); ersikt DE. 21. II. daz schadet DE. 22-27 wie in I., nur 25. I. gote vlêhen BG; anders II. nach CDE: swen des niht verdriuzet, daz er vil geschiuzet, er triffet eteswenne dez zil: als ist dem der beten wil, er mac got biten in der zît daz er im sine schulde vergit.

[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »