Les épîtres de Saint Paul: étudiées dans l'ordre chronologique : texte latin : traduction d'après le texte grec avec commentaires : appuyés sur les données de la théologie de l'histoire et de la philologieAbbé P. Lanier Librairie Saint-Paul, 1911 - 684 |
Kluczowe wyrazy i wyra¿enia
Apostolique Apôtres autem avez baptême Barnabé c'est-à-dire CAPUT carne cause CHAP charité choses Chrétiens Christ Jésus Christus circoncision concupiscence Corinthe Corinthiens Cornely d'après Deum Deus dico Dieu disciples divine doctrine Domini Domino Dominus donne écrit Églises ejus enim enseignements Éphèse Épîtres ergo estis éternelle exhorte fide fidèles fidem fratres frères Galates Gentils gloire gloria gratia grec habentes hæc Hébreux hommes IIe siècle incirconcis Jérusalem Jesum Jésus-Christ Judaïsants Juifs justification l'Apôtre l'Ecriture l'Eglise l'Épître l'Evangile Loi mosaïque Macédoine mihi mort neque nobis nolite Notre-Seigneur Jésus-Christ nunc œuvres omnes omnia omnibus païens paroles peccatum péchés Père prêcher prédication promesses prophètes propter puissance quæ quam quid quidem quis quod quoniam ressuscité résurrection Rome sacerdoce sacrifice saint Paul Saint-Esprit salut sanctifiante sanctis Saul scitis secundum Seigneur seul sicut sine sive spirituelle Spiritus sumus sunt Thessalonique Timothée tion Tite versets vestra vestrum vobis
Popularne fragmenty
Strona 273 - Gloriamur in tribulationibus, scientes quia tribulatio patientiam operatur, patientia autem probationem, probatio vero spem, spes autem non confundit: quia charitas Dei diffusa est in cordibus nostris per Spiritum sanctum, qui datus est nobis?
Strona 290 - Nam velle adiacet mihi, perficere autem bonum non invenio: 19 non enim quod volo bonum, hoc facio, sed quod nolo malum, hoc ago.
Strona 163 - Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne ou une cymbale qui retentit.
Strona 215 - Domini nostri Jesu Christi, quoniam propter vos egenus factus est, cum esset dives, ut illius inopia vos divites essetis.
Strona 190 - Benedictus Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, Pater misericordiarum, et Deus totius consolationis. Qui consolatur nos in omni tribulatione nostra, ut possimus et ipsi consolari eos qni in omni pressuva sunt, per exhortationem qua exhortamur et ipsi it Deo.
Strona 46 - Deo sine intermissione : quoniam cum accepissetis a nobis verbum auditus Dei, accepistis illud, non ut verbum hominum, sed (sicut est vere) verbum Dei qui operatur in vobis (2).
Strona 163 - Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, et que je livrerais mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.
Strona 658 - Omnis scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, ad erudiendum in justitia...
Strona 143 - Tentado vos non apprehendit nisi humana : fidelis autem Deus est, qui non patietur vos tentari supra id, quod potestis, sed faciet etiam cum tentatione proventum, ut possitis sustinere.
Strona 112 - Esprit ; car l'Esprit pénètre tout, même les profondeurs de Dieu. Qui d'entre les hommes connaît ce qui se passe dans l'homme, si ce n'est l'esprit de l'homme, qui est en lui ? De même personne ne connaît ce qui est en Dieu si ce n'est l'Esprit de Dieu.