Obrazy na stronie
PDF
ePub

The first I shall take is that in the fifth book', where he is combating the Gnostic notion that the flesh is incapable of salvation. His words are as follows:

"And altogether absurd are they who despise the whole of the divine arrangement, and deny the salvation of the flesh, and reject its regeneration, saying that it is not capable of immortality. But if it is not saved, then the Lord did not redeem us by his blood; nor is the cup of the Eucharist the communion of his blood, nor the bread which we break the communion of his body. For there is no blood, except from veins and flesh, and the rest of man's substance, in which the Word of God was truly made. With his blood he redeemed us; as also his apostle saith in whom we have redemption through his blood, even the remission of sins. And since we are his members, and are nourished by the creature, and he

1

IV. ii. 2. Vani autem omnimodo, qui universam dispositionem Dei contemnunt, et carnis salutem negant, et regenerationem ejus spernunt, dicentes non eam capacem esse incorruptibilitatis. Si autem non salvetur hæc, videlicet nec Dominus sanguine suo redemit nos; neque calix Eucharistiæ communicatio sanguinis ejus est, neque panis quem frangimus communicatio corporis ejus est. Sanguis enim non est, nisi a venis et carnibus, et a reliqua quæ est secundum hominem substantia, qua vere factum est Verbum Dei. Sanguine suo redemit nos, quemadmodum et Apostolus ejus ait: "In quo habemus redemptionem per sanguinem ejus, remissionem peccatorum." Εἰ ἐπειδὴ μέλη αὐτοῦ ἐσμεν, καὶ διὰ τῆς κτίσεως τρεφόμεθα, τὴν δὲ κτίσιν ἡμῖν αὐτὸς

himself gives us the creature, making his sun to rise and sending rain as it pleaseth him, he has recognised the cup of the creature for his own blood, with which he tinges (δεύει) our blood, and the bread of the creature he has ordained to be his own body, by which he strengthens our body.

"Since, therefore, both the mingled cup and the created bread receive the word of God, and the Eucharist becomes the blood and body of Christ, and by these the substance of our flesh gains strength and subsists, how can they say that the flesh is not capable of the gift of God, which is eternal life, when it is nourished by the body and blood of the Lord, and is his member? As St. Paul saith: For we are members of his body, of his flesh, and of his bones: not saying these things of some spiritual and invisible man (for the spirit has neither flesh nor

παρέχει, τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλων καὶ βρέχων καθὼς βούλεται τὸ ἀπὸ τῆς κτίσεως ποτήριον αἷμα ἴδιον ὡμολόγησε, ἐξ οὗ τὸ ἡμέτ τερον δεύει αἷμα, καὶ τὸν ἀπὸ τῆς κτίσεως ἄρτον ἴδιον σῶμα διεβεβαιώσατο, ἀφ' οὗ τὰ ἡμέτερα αὔξει σώματα.—3. Ὁπότε οὖν καὶ τὸ κεκραμένον ποτήριον καὶ ὁ γεγονὼς ἄρτος ἐπιδέχεται τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ γίνεται ἡ εὐχαριστία σῶμα Χριστοῦ, ἐκ τούτων δὲ αὔξει καὶ συνίσταται ἡ τῆς σαρκὸς ἡμῶν ὑπόστασις· πῶς δεκτικὴν μὴ εἶναι λέγουσι τὴν σάρκα τῆς δωρεᾶς τοῦ Θεοῦ, ἥτις ἐστὶ ζωὴ αἰώνιος, τὴν ἀπὸ τοῦ σώματος καὶ αἵματος τοῦ Κυρίου τρεφομένην, καὶ μέλος αὐτ τοῦ ὑπάρχουσαν; καθὼς ὁ μακάριος Παυλός φησιν, ἐν τῇ πρὸς Ἐφεσίους ἐπιστολῇ· ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος, ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ· οὐ περὶ πνευματικοῦ τινος καὶ ἀοράτου ἀνθρώπου λέγων ταῦτα, (τὸ γὰρ πνεῦμα οὔτε ὀστέα, οὔτε

bones); but concerning the divine work in the real man, consisting of flesh and veins and bones; which is also nourished from his cup, which is his blood, and is strengthened by the bread, which is his body. And as the wood of the vine, bent down into the earth, in its proper season bears fruit, and the grain of wheat, falling into the earth and becoming dissolved, rises manifold through the Spirit of God, which takes in all things; and then, through the wisdom of God, having come to the use of men, and having received the word of God, becomes the Eucharist, which is the body and blood of Christ; so also our bodies, being nourished by it, and being deposited in the earth and dissolved in it, will rise again in due season, the word of God granting to them resurrection to the glory of God, even the Father."

In the beginning of this passage we have an ex

σάρκα ἔχει) ἀλλὰ περὶ τῆς κατὰ τὸν ἀληθινὸν ἄνθρωπον οἰκονομίας, τῆς ἐκ σαρκὸς καὶ νεύρων καὶ ὀστέων συνεστώσης ἥτις καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου αὐτοῦ, ὅ ἐστι τὸ αἷμα αὐτοῦ, τρέφεται, καὶ ἐκ τοῦ ἄρτου, ὅ ἐστι τὸ σῶμα αὐτοῦ, αὔξεται. καὶ ὅνπερ τρόπον τὸ ξύλον τῆς ἀμπέλου κλιθὲν εἰς τὴν γῆν τῷ ἰδίῳ καιρῷ ἐκαρποφόρησε, καὶ ὁ κύκλος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν, καὶ διαλυθεὶς, πολλοστὸς ἐγέρθη διὰ τοῦ πνεύματος τοῦ Θεοῦ, τοῦ συνέχοντος τὰ πάντα· ἔπειτα δὲ διὰ τῆς σου φίας τοῦ Θεοῦ εἰς χρῆσιν ἐλθόντα ἀνθρώπων, καὶ προσλαμβανόμενα τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, εὐχαριστία γίνεται, ὅπερ ἐστὶ σῶμα καὶ αἷμα τοῦ Χριστοῦ· οὕτως καὶ τὰ ἡμέτερα σώματα ἐξ αὐτῆς τρεφόμενα, καὶ τεθέντα εἰς τὴν γῆν, καὶ διαλυθέντα ἐν αὐτῇ, ἀναστήσεται ἐν τῷ ἰδίῳ καιρῷ, τοῦ λόγου τοῦ Θεοῦ τὴν ἔγερσιν αὐτοῖς χαριζομένου εἰς δόξαν Θεοῦ καὶ πατρός.

plicit acknowledgment that it is in some way or another in the real body and blood of Christ that we communicate in the Eucharist; and I am willing to grant that the whole passage, on a cursory reading, might be taken to imply that the bread and wine was changed into the literal body and blood of Christ; for he appears to speak of our corporeal frames being literally sustained by the body and blood of our Lord. But when we find him speaking of the necessity of our bodily frames being sustained by himself, arising out of the fact that we, even our bodies, are his members, we see immediately that, as we cannot be literally and corporeally his members, so the change of the bread into his body, and that of the wine into his blood, in order to nourish our bodies with himself, cannot be a literal and corporeal change. And so he does not say that Jesus effected any such change, but simply that he recognized the cup for his blood, and ordained the bread to be his body 2.

2 Tertullian, who uses this selfsame argument against the Gnostics, expressly calls the bread the representation of Christ's body; arguing that if Christ had no real body, there could have been no representation or figure of it.-Contra Marcionem, IV. 40. Acceptum panem et distributum discipulis corpus suum illum fecit,' Hoc est corpus meum' dicendo, id est, figura corporis mei figura autem non fuisset, nisi veritatis esset corpus. Sic et in calicis mentione testamentum constituens sanguine suo obsignatum, substantiam corporis confirmavit: nullius enim corporis sanguis potest esse, nisi carnis. See likewise Bishop

Before I attempt to draw out any other of the opinions implied in this passage, I will go to another contained in the fourth book. It is this :—

"Since, therefore, the Church offers with singleness of heart, its sacrifice is rightly accounted pure with God. As also Paul saith to the Philippians : For I am filled with those things which I have received from Epaphroditus, which were sent by you, a sweet savour, an acceptable sacrifice, well pleasing to God. For it is our duty to make an offering to God, and in all things to be found grateful to God our Maker, offering to him the first fruits of his creatures with a pure mind and unfeigned faith, in hope unshaken, in fervent charity. And this oblation the Church alone offers pure to the Creator, offering to him of his own work with giving of thanks. But the Jews

Kaye's Tertullian (p. 454, note 137, of the second edition) for other passages.

3

IV. xviii. 4. Quoniam igitur cum simplicitate Ecclesia offert, juste munus ejus purum sacrificium apud Deum deputatum est. Quemadmodum et Paulus Philippensibus ait: "Repletus sum acceptis ab Epaphrodito, quæ a vobis missa sunt, odorem suavitatis, hostiam acceptabilem, placentem Deo." Oportet enim nos oblationem Deo facere, et in omnibus gratos inveniri Fabricatori Deo, in sententia pura et fide sine hypocrisi, in spe firma, in dilectione ferventi, primitias earum, quæ sunt ejus, creaturarum offerentes. Et hanc oblationem Ecclesia sola puram offert Fabricatori, offerens ei cum gratiarum actione ex creatura ejus. Judæi autem non offerunt: manus enim eorum sanguine plenæ sunt; non enim receperunt Verbum, quod [or per quod] offertur Deo.

« PoprzedniaDalej »