Obrazy na stronie
PDF
ePub

Ut silvae foliis pronos mutantur in annos,
Prima cadunt; ita verborum vetus interit aetas,
Et juvenum ritu florent modo nata virentque.
Debemur morti nos nostraque: sive receptus
Terra Neptunus classes Aquilonibus arcet,
Regis opus, sterilisve diu palus aptaque remis
Vicinas urbes alit et grave sentit aratrum,
Seu cursum mutavit iniquum frugibus amnis,
Doctus iter melius. Mortalia facta peribunt,
Nedum sermonum stet honos et gratia vivax.
Multa renascentur, quae jam cecidere, cadentque,
Quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus,
Quem penes arbitrium est et jus et norma loquendi.
Res gestae regumque ducumque et tristia bella
Quo scribi possent numero, monstravit Homerus.
Versibus impariter junctis querimonia primum,
Post etiam inclusa est voti sententia compos.
Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor,
Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est.
Archilochum proprio rabies armavit iambo:
Hunc socci cepere pedem grandesque cothurni,
Alternis aptum sermonibus, et populares
Vincentem strepitus, et natum rebus agendis.
Musa dedit fidibus divos puerosque deorum

60

65

70

75

80

from money.-60. Pronos in annos, as the years draw to an end;' that is, in autumn.-61. Before prima cadunt supply et ut.-63. The sense is we and our works must perish, even though they are as great as those of Augustus and Julius Caesar. Augustus, in 37 B. C., that he might exercise and prepare his fleet for the war with Sextus Pompeius, free from the danger of storms, connected the Lacus Lucrinus and Avernus with the sea, and thus formed a most secure haven. The form of the land has now been quite altered by earthquakes. Caesar had formed the design of draining the Pomptine marshes, and had made a beginning. Finally (line 67), Augustus had made improvements in the course of the Tiber, which formerly used often to overflow its banks and lay waste the fields. -69. Connect stet vivax. See Sat. ii. 1, 53.-73. From this line to line 98 Horace speaks of the kind of verse which must be suitable to the character of the poetry.-75. Versibus impariter junctis; that is, a hexameter followed by the shorter pentameter. The adverb impariter is an ἅκαξ λεγόμενον. This metre was at first used only in the elegy proper-that is, only in poems of lamentation; for the word you is derived from the old Greek wail eye. Afterwards, both the metre and the name were applied also to cheerful poetry (sententia voli compos.)-77. That is, who was the first writer of elegies, a kind of poetry in which no high flight is allowed (hence exiguos), is uncertain.-79. Compare Epode 6, 13, and Epist. i. 19, 25.-80. See Epist. ii. 1, 174.-81. Alternis sermonibus; that is, for the dialogue. The chorus has lyric measures. 83. Horace goes

[ocr errors]

Et pugilem victorem et equum certamine primum
Et juvenum curas et libera vina referre.
Descriptas servare vices operumque colores
Cur ego si nequeo ignoroque poëta salutor?
Cur nescire pudens prave quam discere malo?
Versibus exponi tragicis res comica non vult.
Indignatur item privatis ac prope socco
Dignis carminibus narrari coena Thyestae.
Singula quaeque locum teneant sortita decentem.
Interdum tamen et vocem comoedia tollit,
Iratusque Chremes tumido delitigat ore;
Et tragicus plerumque dolet sermone pedestri
Telephus et Peleus, quum pauper et exul uterque
Projicit ampullas et sesquipedalia verba,
Si curat cor spectantis tetigisse querela.
Non satis est pulchra esse poëmata; dulcia sunto
Et, quocunque volent, animum audítoris agunto.
Ut ridentibus arrident, ita flentibus afflent
Humani vultus: si vis me flere, dolendum est
Primum ipsi tibi; tunc tua me infortunia laedent,
Telephe vel Peleu; male si mandata loqueris,
Aut dormitabo aut ridebo. Tristia maestum
Vultum verba decent, iratum plena minarum,
Ludentem lasciva, severum seria dictu.
Format enim natura prius nos intus ad omnem
Fortunarum habitum, juvat aut impellit ad iram,
Aut ad humum maerore gravi deducit et angit;

[blocks in formation]

over the various kinds of lyric poetry, hymns, paeans, songs of victory, love-songs (juvenum curas), and drinking-songs.-86. Descriptas vices; that is, the various kinds of verse assigned by the Greeks, whose rule is founded on nature, to certain kinds of poetry. Operum colores, both the styles and metres suitable to each kind of poetry. Compare line 92.90. Indignatur, like non vult in the preceding line, = non debet. Privatis vulgaribus. -91. The feast at which the sons of Thyestes, killed by Atreus, were served up before their father, was a subject that demanded the expression of the highest passion, and was therefore a favourite with the ancient tragedians. -94. See Satires i. 10, 40.-95. Plerumque persaepe.-96. Telephus, the son of Hercules by Auga; Peleus, father of Achilles, who killed his half-brother Phocus. Both were banished, and lived long in exile.-97. Ampulla is figuratively used like the Greek Ahxv0os, of an ornate and ambitious style of language. Compare_Epist. i. 3, 14. -98. Curat tetigisse. Gram. § 371, note 2.99. From this line to line 113, Horace speaks of the expression of the passions. - 103. Tunc, in that case.' Laedent, will touch.' -104. Male, etc. If the words which the poet has put into thy mouth (has, as it were, committed to thee to give to the public) are bad, and not suitable to the character. 108. Language, being the expression of the inward passion, should correspond with it. -110.

[ocr errors]
[ocr errors]

Post effert animi motus interprete lingua.
Si dicentis erunt fortunis absona dicta,
Romani tollent equites peditesque cachinnum.
Intererit multum, Davusne loquatur an heros,
Maturusne senex an adhuc florente juventa
Fervidus, et matrona potens an sedula nutrix,
Mercatorne vagus cultorne virentis agelli,
Colchus an Assyrius, Thebis nutritus an Argis.
Aut famam sequere aut sibi convenientia finge.
Scriptor honoratum si forte reponis Achillem;
Impiger, iracundus, inexorabilis, acer
Jura neget sibi nata, nihil non arroget armis.
Sit Medea ferox invictaque, flebilis Ino,
Perfidus Ixion, Io vaga, tristis Orestes.
Si quid inexpertum scenae committis et audes
Personam formare novam; servetur ad imum
Qualis ab incepto processerit et sibi constet.
Difficile est proprie communia dicere; tuque
Rectius Iliacum carmen deducis in actus,
Quam si proferres ignota indictaque primus.
Publica materies privati juris erit, si

115

120

125

130

Non circa vilem patulumque moraberis orbem,
Nec verbum verbo curabis reddere fidus
Interpres, nec desilies imitator in artum,

Unde pedem proferre pudor vetet aut operis lex.

135

Ad humum deducit humiles reddit, affligit.-113. Equites peditesque, the whole Roman people.· 114. From this line to line 135, Horace speaks of the characters, and the consistent representation of them. Davus. See Satires i. 10, 40.-118. In the war of the Seven against Thebes- a favourite subject with the ancient tragedians-the Argives were opposed to the Thebans.-119. Either follow tradition, or, if you invent a story, make one quite consistent in all its parts. -120. Examples. Honoratum clarum. Reponis, 'bringest again upon the stage,' Achilles having been a character in many tragedies.-122. Jura neget sibi nata, ‘he must declare that laws were not made for him.' Armis, dative.-123. Ino was wife of Athamas, and mother of Learchus and Melicertes. Athamas, being driven mad by the gods, killed Learchus; whereupon Ino, with her other son Melicertes, threw herself into the sea, and was changed into a sea-goddess.-124. Ixion treacherously killed his father-in-law Eio neus. Io's sad story is well known, as also that of Orestes. 128. Proprie dicere is 'to represent so that each character retains its peculiarities.' Communia are general characters, which any poet may represent; for instance, an avaricious, angry, or cruel man, and the like. To represent these well is difficult.-131. Publica materies is a subject which so many tragedians have handled, that it has become public property. This may be made a poet's own if he leaves the beaten track (patulum orbem), and does not translate merely.

Nec sic incipies, ut scriptor cyclicus olim :
'Fortunam Priami cantabo et nobile bellum.'
Quid dignum tanto feret hic promissor hiatu?
Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.
Quanto rectius hic, qui nil molitur inepte:
'Dic mihi Musa virum, captae post tempora Trojae
Qui mores hominum multorum vidit et urbes.'
Non fumum ex fulgore, sed ex fumo dare lucem
Cogitat, ut speciosa dehinc miracula promat,
Antiphaten Scyllamque et cum Cyclope Charybdin:
Nec reditum Diomedis ab interitu Meleagri,
Nec gemino bellum Trojanum orditur ab ovo;
Semper ad eventum festinat et in medias res
Non secus ac notas auditorem rapit et, quae
Desperat tractata nitescere posse, relinquit,
Atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet,
Primo ne medium, medio ne discrepet imum.
Tu, quid ego et populus mecum desideret, audi:
Si plausoris eges aulaea manentis et usque
Sessuri, donec cantor Vos plaudite' dicat,
Aetatis cujusque notandi sunt tibi mores,
Mobilibusque decor maturis dandus et annis.

140

145

150

155

If he translates, he will bring himself into a position where he cannot take a single step for himself-exhibit his own talents.136. From this line to line 152 we have a slight digression in regard to the excellence of Homer's poems. Scriptor cyclicus. Cyclic was the name given by the Alexandrian grammarians to those epic poets who took their subjects from the circle' of traditions regarding the Trojan war, describing either the occurrences before the opening of the Iliad, or those after the death of Hector. What particu lar cyclic poet is here alluded to is uncertain. 140. Hic; Homer. There follows a translation of the first two lines of the Odyssey. Compare Epist. i. 2, 19.-145. As to Antiphates, see Odyssey x. 100; as to Scylla and Charybdis, Odyssey xii. 85; and as to the Cyclops, Odyssey ix. 187.-146. The scholiasts observe that this alludes to the Thebais of Antimachus, a contemporary_of Plato, who celebrated the return of Diomedes to Aetolia after the conquest of Thebes by the Epigoni. Meleager, the son of King Oeneus of Calydon, died when his mother Althaea, angry at the slaughter of her brothers after the Calydonian hunt, threw into the fire a piece of wood on which his life depended. - 147. Gemino ab ovo. The story of Leda is well known.-151. Mentitur, 'invents.'-153. From this line to line 192 we have precepts regarding dramatic poetry, referring particularly to the observance of the different ages of the characters. - 154. Aulaea. See Epist. ii. 1, 189.155. Cantor, here the player.' When he had concluded the piece, he called out 'plaudite,' thus soliciting applause. 157. Mobiles et maturi anni are youth and age. Decor, suitable words and

Reddere qui voces jam scit puer et pede certo
Signat humum, gestit paribus colludere, et iram
Colligit ac ponit temere, et mutatur in horas.
Imberbis juvenis tandem custode remoto
Gaudet equis canibusque et aprici gramine Campi,
Cereus in vitium flecti, monitoribus asper,
Utilium tardus provisor, prodigus aeris,

160

Sublimis cupidusque et amata relinquere pernix.
Conversis studiis aetas animusque virilis

165

Quaerit opes et amicitias, inservit honori,
Commisisse cavet, quod mox mutare laboret.

Multa senem circumveniunt incommoda, vel quod
Quaerit et inventis miser abstinet ac timet uti,
Vel quod res omnes timide gelideque ministrat,
Dilator, spe longus, iners, pavidusque futuri,
Difficilis, querulus, laudator temporis acti
Se puero, castigator censorque minorum.
Multa ferunt anni venientes commoda secum,
Multa recedentes adimunt: ne forte seniles
Mandentur juveni partes pueroque viriles.
Semper in adjunctis aevoque morabimur aptis.
Aut agitur res in scenis aut acta refertur.
Segnius irritant animos dernissa per aurem,
Quam quae sunt oculis subjecta fidelibus et quae
Ipsi sibi tradit spectator: non tamen intus
Digna geri promes in scenam, multaque tolles
Ex oculis, quae mox narret facundia praesens,
Ne pueros coram populo Medea trucidet,
Aut humana palam coquat exta nefarius Atreus,
Aut in avem Procne vertatur, Cadmus in anguem.
Quodcunque ostendis mihi sic, incredulus odi.
Neve minor neu sit quinto productior actu

[ocr errors]

170

175

180

185

actions.'-158. That is, a child who has just learned to speak and walk. 159. Paribus aequalibus, 'his equals in age.'-163. Cereus facilis. - -164. Utilium, money. - 168. Commisisse for committere. Grum. § 371, note 2. 172. Spe longus: it is long before he begins to hope. 174. Minorum = juniorum. 175. The scholiasts tell us that the expression anni veniunt was used till the age of forty-six, after that anni abeunt.-180. Demissa, scil. in animum. ·182. Intus digna geri; such as cruel deeds and metamorphoses. Intus, within the house.'-184. Facundia praesens, the eloquent speech of those who have seen them.'-187. Procne. See Carm. iv. 12, 6. The history of Cadmus was a favourite subject with Euripides. 189. The Greeks divided every drama into póλoyos, ἔξοδος, and three επεισόδια, and the Alexandrian grammarians applied this division universally. Hence the Romans, too, required five

[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »