La Sagrada Biblia: Antiguo TestamentoImprenta de Don Amarita, 1825 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 42
Strona 14
... mira el abatimiento á que me han redu- cido mis enemigos . 15 Tú que me sacas de las puer- tas de la muerte , para que pu- blique todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sion ' . 16 Manifestaré mi júbilo por ha- berme tú ...
... mira el abatimiento á que me han redu- cido mis enemigos . 15 Tú que me sacas de las puer- tas de la muerte , para que pu- blique todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sion ' . 16 Manifestaré mi júbilo por ha- berme tú ...
Strona 16
... Mira que los pecadores han en- tesado el arco , y tienen preparadas saetas dentro de sus aljabas , para asaetear á escondidas á los que son de corazon recto . 4 Porque aquello que tú hiciste de bueno , lo han reducido á nada : mas el ...
... Mira que los pecadores han en- tesado el arco , y tienen preparadas saetas dentro de sus aljabas , para asaetear á escondidas á los que son de corazon recto . 4 Porque aquello que tú hiciste de bueno , lo han reducido á nada : mas el ...
Strona 31
... á la vista del que mira mas bajas por todas partes que la tierra , por eso dice el salmista que la tierra está colocada sobre ellas . Véase Hebraismos . mini portæ æternales , et introibit rex gloriæ . 8 SALMO XXIII . 31 .
... á la vista del que mira mas bajas por todas partes que la tierra , por eso dice el salmista que la tierra está colocada sobre ellas . Véase Hebraismos . mini portæ æternales , et introibit rex gloriæ . 8 SALMO XXIII . 31 .
Strona 33
... Mira mi humillacion y mi tra- bajo , y perdona todos mis peca- dos . 19 Repara en mis enemigos có . mo se han multiplicado , y cuán injusto es el odio con que me a- borrecen . 20 Guarda mi alma , y líbrame : nunca quede yo sonrojado ...
... Mira mi humillacion y mi tra- bajo , y perdona todos mis peca- dos . 19 Repara en mis enemigos có . mo se han multiplicado , y cuán injusto es el odio con que me a- borrecen . 20 Guarda mi alma , y líbrame : nunca quede yo sonrojado ...
Strona 51
... : propter ini- 9 Tendré cuenta con lo que hago : ó estaré alerta sobre mi etc. O tambien : Mira cuán breves has hecho mis dias ; y mi subsistencia etc. : 12 é hiciste que su vida se con- sumiese como SALMO XXXVIII . 51.
... : propter ini- 9 Tendré cuenta con lo que hago : ó estaré alerta sobre mi etc. O tambien : Mira cuán breves has hecho mis dias ; y mi subsistencia etc. : 12 é hiciste que su vida se con- sumiese como SALMO XXXVIII . 51.
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
æternum alabanzas alma anima mea animæ animam meam aquam autem CAPUT conspectu cor meum corazon corde despues Deum Deus dilectus Domine Dominus ejus enemigos enim eorum eris erit esposa eterna faciem fecit filii filios finem gloria habia hæc hebréo hijos homines homo illam illi illius illorum illos illum impios iniquidad ipse Israel Jacob Jesu-Cristo judicium justi justicia justitiam justo labios Libano manum manus meæ meis meos meus mihi misericordia muger mundo neque Noli nomen ñor ojos omnes omnia omnibus omnis pecado pecadores peccatores peccatum populus propter pueblo quæ quàm quid quod quoniam sabiduria sábio sæculum SALMO santo sapientia sapientiam secundùm sicut Sion suæ suam sunt super suum tambien tanquam temor tempus terra terræ terram tibi tierra timore tristitia tuæ tuam tuis tuum usque Véase verba vitæ Vulgata
Popularne fragmenty
Strona 291 - Quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol, terribilis ut castrorum acies ordinata ? Quelle est celle-ci qui progresse comme l'aurore à son lever?
Strona 279 - ... los afectos que explican, los cuales nacen unos de otros por natural concierto. Y la causa de parecer...
Strona 280 - Lo segundo que pone oscuridad, es ser la lengua hebrea en que se escribió, de su propiedad y condición, lengua de pocas palabras y de cortas razones, y esas llenas de diversidad de sentidos...
Strona 294 - Pone me ut signaculum super cor tuum, ut signaculum super brachium tuum: quia fortis est ut mors dilectio, dura sicut infernus aemulatio: lampades ejus lampades ignis atque flammarum.
Strona 56 - Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua. Et introibo ad altare Dei: ad Deum, qui laetificat juventutem meam.
Strona 258 - Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar...
Strona 10 - Domine, ne in furore tuo arguas me : ñeque in ira tua corripias me.
Strona 258 - Tiempo de plañir, y tiempo de baylar. 5 Tiempo de esparcir piedras, y tiempo de recogerlas. Tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de los abrazos. 6 Tiempo de ganar, y tiempo de perder. Tiempo de guardar, y tiempo de arrojar. 7 Tiempo de rasgar, y tiempo de coser. Tiempo de callar, y tiempo de hablar. 8 Tiempo de amor, y tiempo de odio. Tiempo de guerra, y tiempo de paz.
Strona 93 - Defecit caro mea et cor meum : Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum.
Strona 166 - Si el Señor no guarda la ciudad, inútilmente se