La Sagrada Biblia: Antiguo TestamentoImprenta de Don Amarita, 1825 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 39
Strona 44
... pro- ximum , et quasi fratrem nostrum , sic complacebam : quasi lugens et contris- Puede traducirse : mi oracion se volvia á mi seno , llenando mi pecho de consuelo . amigo , y como á un hermano mio asi los 44 LIBRO DE LOS SALMOS.
... pro- ximum , et quasi fratrem nostrum , sic complacebam : quasi lugens et contris- Puede traducirse : mi oracion se volvia á mi seno , llenando mi pecho de consuelo . amigo , y como á un hermano mio asi los 44 LIBRO DE LOS SALMOS.
Strona 45
amigo , y como á un hermano mio asi los trataba : como quien está de luto y en tristeza , asi me hu- millaba . 15 Mas ellos hacian fiesta , y se aunaron contra mí , descargaron so- bre mí azotes á porfia , sin saber yo la causa . 16 ...
amigo , y como á un hermano mio asi los trataba : como quien está de luto y en tristeza , asi me hu- millaba . 15 Mas ellos hacian fiesta , y se aunaron contra mí , descargaron so- bre mí azotes á porfia , sin saber yo la causa . 16 ...
Strona 70
... amigo : 15 tú que juntamente conmigo tomabas el dulce alimento , que andabamos de compañía en la ca- sa de Dios ..... ¡ Ah ! 16 Arrebate á los tales la muer- te ; y desciendan vivos al infierno ' : ya que todas las maldades se albergan ...
... amigo : 15 tú que juntamente conmigo tomabas el dulce alimento , que andabamos de compañía en la ca- sa de Dios ..... ¡ Ah ! 16 Arrebate á los tales la muer- te ; y desciendan vivos al infierno ' : ya que todas las maldades se albergan ...
Strona 196
... amigo : Anda , y vuelve mañana te daré lo que pides , pudiendo dárselo luego . 29 No maquines ningun mal contra tu amigo , puesto que él se fia de tí . 30 No litigues sin razon contriā el que no te ha hecho mal ninguno2 . 31 No envidies ...
... amigo : Anda , y vuelve mañana te daré lo que pides , pudiendo dárselo luego . 29 No maquines ningun mal contra tu amigo , puesto que él se fia de tí . 30 No litigues sin razon contriā el que no te ha hecho mal ninguno2 . 31 No envidies ...
Strona 200
... amigo , y has ligado tu mano con un estraño , 2 tú te has enlazado mediante las palabras de tu boca , y ellas han sido el lazo en que has quedado preso ' . 3 Haz pues , hijo mio , lo que te digo , y líbrate á tí mismo , ya que has caido ...
... amigo , y has ligado tu mano con un estraño , 2 tú te has enlazado mediante las palabras de tu boca , y ellas han sido el lazo en que has quedado preso ' . 3 Haz pues , hijo mio , lo que te digo , y líbrate á tí mismo , ya que has caido ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
æternum alabanzas alma anima mea animæ animam meam aquam autem CAPUT conspectu cor meum corazon corde despues Deum Deus dilectus Domine Dominus ejus enemigos enim eorum eris erit esposa eterna faciem fecit filii filios finem gloria habia hæc hebréo hijos homines homo illam illi illius illorum illos illum impios iniquidad ipse Israel Jacob Jesu-Cristo judicium justi justicia justitiam justo labios Libano manum manus meæ meis meos meus mihi misericordia muger mundo neque Noli nomen ñor ojos omnes omnia omnibus omnis pecado pecadores peccatores peccatum populus propter pueblo quæ quàm quid quod quoniam sabiduria sábio sæculum SALMO santo sapientia sapientiam secundùm sicut Sion suæ suam sunt super suum tambien tanquam temor tempus terra terræ terram tibi tierra timore tristitia tuæ tuam tuis tuum usque Véase verba vitæ Vulgata
Popularne fragmenty
Strona 291 - Quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol, terribilis ut castrorum acies ordinata ? Quelle est celle-ci qui progresse comme l'aurore à son lever?
Strona 279 - ... los afectos que explican, los cuales nacen unos de otros por natural concierto. Y la causa de parecer...
Strona 280 - Lo segundo que pone oscuridad, es ser la lengua hebrea en que se escribió, de su propiedad y condición, lengua de pocas palabras y de cortas razones, y esas llenas de diversidad de sentidos...
Strona 294 - Pone me ut signaculum super cor tuum, ut signaculum super brachium tuum: quia fortis est ut mors dilectio, dura sicut infernus aemulatio: lampades ejus lampades ignis atque flammarum.
Strona 56 - Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua. Et introibo ad altare Dei: ad Deum, qui laetificat juventutem meam.
Strona 258 - Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar...
Strona 10 - Domine, ne in furore tuo arguas me : ñeque in ira tua corripias me.
Strona 258 - Tiempo de plañir, y tiempo de baylar. 5 Tiempo de esparcir piedras, y tiempo de recogerlas. Tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de los abrazos. 6 Tiempo de ganar, y tiempo de perder. Tiempo de guardar, y tiempo de arrojar. 7 Tiempo de rasgar, y tiempo de coser. Tiempo de callar, y tiempo de hablar. 8 Tiempo de amor, y tiempo de odio. Tiempo de guerra, y tiempo de paz.
Strona 93 - Defecit caro mea et cor meum : Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum.
Strona 166 - Si el Señor no guarda la ciudad, inútilmente se