De Heilige Boeken van het Oude Verbond: Vulgaat en Nederlandsche met Aanteekeningen, Tom 1Teulings, 1904 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 99
Strona viii
... 1858 zijn Grondregels voor het vervaardigen eener Nederduitsche vertaling van het Nieuwe Testament , ten gebruike der Katholieken , te hebben de Katholieken van Nederland en België uit dezelfde hand en VIII VOORREDE .
... 1858 zijn Grondregels voor het vervaardigen eener Nederduitsche vertaling van het Nieuwe Testament , ten gebruike der Katholieken , te hebben de Katholieken van Nederland en België uit dezelfde hand en VIII VOORREDE .
Strona ix
Vulgaat en Nederlandsche met Aanteekeningen. de Katholieken van Nederland en België uit dezelfde hand en in dezelfde taal gaarne ook het Oude Testament vertaald en uitgelegd ontvangen hebben , zoo die hand dit nog had kunnen bieden ...
Vulgaat en Nederlandsche met Aanteekeningen. de Katholieken van Nederland en België uit dezelfde hand en in dezelfde taal gaarne ook het Oude Testament vertaald en uitgelegd ontvangen hebben , zoo die hand dit nog had kunnen bieden ...
Strona 40
... hand aller dieren , en van de hand des men- schen , van de hand des mans , zijns broeders , zal Ik terugeischen het leven des menschen " ) . 6. Al wie menschenbloed vergiet , diens bloed zal vergoten worden , want naar het beeld van God ...
... hand aller dieren , en van de hand des men- schen , van de hand des mans , zijns broeders , zal Ik terugeischen het leven des menschen " ) . 6. Al wie menschenbloed vergiet , diens bloed zal vergoten worden , want naar het beeld van God ...
Strona 60
... hand naar den Heer , den allerhoogsten God ) , wien hemel en aarde toebehoort , 23. dat ik van weefseldraad tot schoenriem toe niets zal nemen uit al het uwe , opdat gij niet zeggen moogt : Ik heb Abram rijk gemaakt , 24. uitgenomen ...
... hand naar den Heer , den allerhoogsten God ) , wien hemel en aarde toebehoort , 23. dat ik van weefseldraad tot schoenriem toe niets zal nemen uit al het uwe , opdat gij niet zeggen moogt : Ik heb Abram rijk gemaakt , 24. uitgenomen ...
Strona 61
... geslacht en middendoor gedeeld . Zij , die het verbond sloten , gingen dan , met een fakkel in de hand , tusschen de tegenover elkander gelegde helften 11. Descenderuntque volucres su- per cadavera , et abigebat easAbram GENESIS . XV . 61.
... geslacht en middendoor gedeeld . Zij , die het verbond sloten , gingen dan , met een fakkel in de hand , tusschen de tegenover elkander gelegde helften 11. Descenderuntque volucres su- per cadavera , et abigebat easAbram GENESIS . XV . 61.
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Aäron Abimelech Abraham Ægypti altaar armento Aser atque autem Basan bloed brandoffer broeders byssus CAPUT castra Chanaän Cumque Deus Deut dicens dien dixit Dixitque Dominus ad Moysen Dominus Deus tuus Edom Egypte ejus enim eorum ergo erit Esau Exod filii filiis Israel fuerit geboden gelijk geslacht gij zult Gods goed grondtekst hæc Hebr heilig hunne illius Isaac Israëlieten Issachar Jacob Jehova Joseph Juda juxta kinderen van Israël land Egypte Levieten locutus maken melaatschheid mensch mihi Moab noot offer offeranden omnes omnia onrein onze opdat Pentateuch Pharao populus priester quæ quam quia quod quoque septem Septuagint sicut Sinaï spijsoffer sprak tot Moses stam sunt super Supra suum tabernakel terra terræ tibi tusschen tuum usque uwen vader vestri vleesch vobis volgens volk vredeoffers Vulgaat want woestijn XXIII zeide zonde zondoffer zonen zullen zult gij
Popularne fragmenty
Strona 12 - Deus: Fiat lux. Et facta est lux. Et vidit Deus lucem quod esset bona, et divisit lucem a tenebris. Appellavitque lucem diem et tenebras noctem. Factumque est vespere et mane, dies unus.
Strona 18 - Eufrates tulit ergo Dominus Deus hominem et posuit eum in paradiso voluptatis ut operaretur et custodiret illuni praecepitque ei dicens ex omni ligno paradisi comede de ligno autem scientiae boni et mali ne comedas in quocumque enim die comederis ex eo morte morieris...
Strona 51 - Dixit autem Dominus ad Abram : « Egredere de terra tua, et de cognatione tua, et de domo patris tui, et veni in terram quam monstrabo tibi.
Strona 18 - ... dixit quoque Dominus Deus non est bonum esse hominem solum faciamus ei adiutorium similem sui formatis igitur Dominus Deus de humo cunctis animantibus terrae et universis volatilibus caeli adduxit ea ad Adam ut videret quid vocaret ea omne enim quod vocavit Adam animae viventis...
Strona 13 - Fiant luminaria in firmamento caeli, et dividant diem ac noctem, et sint in signa et témpora, et dies et annos; 15 ut luceant in firmamento caeli, et illuminent terram.
Strona 284 - Ego sum Dominus Deus tuus fortis, zelotes, visitans iniquitatem patrum in filios, in tertiam et quartam generationem eorum qui oderunt me, et faciens misericordiam in millia his qui diligunt me, et custodiunt praecepta mea.
Strona 17 - Et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad irrigandum paradisum, qui inde dividitur in quatuor capita.
Strona 23 - Et ait: Ecce Adam quasi unus ex nobis factus est, sciens bonum et malum: nunc ergo ne forte mittat manum suam, et sumat etiam de ligno vitae, et comedat, et vivat in aeternum.
Strona 11 - Terra autem erat inanis et vacua, et tenebrae erant super faciem abyssi, et spiritus Dei ferebatur super aquas.
Strona 19 - Hoc nunc os ex ossibus meis, et caro de carne mea.