Obrazy na stronie
PDF
ePub
[graphic][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]
[subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][merged small][graphic]
[blocks in formation]

APPROBATIO.

Opus, cui titulus:

BIBLIA SACRA VETERIS TESTAMENTI,

dat is:

DE HEILIGE BOEKEN VAN HET OUDE VERBOND, Vulgaat en Nederlandsche Vertaling met Aanteekeningen, typis expressum apud C. N. TEULINGS Buscoducensem, approbamus.1)

[blocks in formation]

1) Vertaling: Aan het bij C. N. TEULINGS te 's-Hertogenbosch gedrukte werk: BIBLIA SACRA VETERIS TESTAMENTI, dat is: DE HEILIGE BOEKEN VAN HET OUDE VERBOND, Vulgaat en Nederlandsche Vertaling met Aanteekeningen, verleenen Wij onze goedkeuring.

Du& Lat
1894
vil

QVI LOCVE
TVS EST PER
PROPHETAS

VOORREDE.

fschoon de scheiding, welke de 16de eeuw teweegbracht tusschen de Noordelijke en de Zuidelijke Nederlanden, ook op ander dan staatkundig gebied, met name op dat der taal, verwijdering en uiteengaande ontwikkeling veroorzaakte, bleven toch de Katholieken van Noord en Zuid langer dan twee en een halve eeuw eene en dezelfde, door het kerkelijk gezag geijkte Nederduitsche vertolking der H. Schrift gebruiken. Vervaardigd door Nicolaas van Wingh, deken van Leuven, verscheen zij het eerst in 1548 te Leuven en te Keulen1). Spoedig verdrong zij de andere in omloop zijnde bijbels voor Katholieken2) en werd in het verder verloop der 16de eeuw herhaaldelijk door verschillende drukkers onveranderd nagedrukt. Nadat echter de lang verbeide officieele uitgave der Vulgaat verschenen was, werd genoemde vertaling door de Doctoren der H. Godtheyt in de vermaerde Universiteyt van Loven herzien en verbeterd en in 1599 te Antwerpen uitgegeven door de Plantijnsche drukkerij3). In haar nieuwe gedaante werd zij door deze meer dan vijftigmaal herdrukt, en na 1626 buitendien nog herhaaldelijk

1) Onder den titel: Igeheele Oude en Nieuwe Testament. In duytsche van nyewes overghestelt uit den Latijnschen ouden text.

2) O. a. den bijbel, in 1518 door Barthol. van Grave te Leuven uitgegeven en in 1525 herdrukt.

3) De nieuwe titel luidde: Biblia Sacra, Dat is: De Heylige Schriftuer, Bedeylt in het Oude ende Nieuwe Testament. Oversien ende verbetert na den laetsten Roomschen Text.

« PoprzedniaDalej »