XXVII.—DER PATTER OF DER SHINGLES. TRANSLATED FROM THE ENGLISH BY D. C. C. VHEN , HEN der angry passion gaddering in my mudder's face I see, Und she leads me in her pedroom, shendly lays me on her knee, Den I know dot I vill catch it, and my flesh in fancy itches As I lisden for der patter of der shingle on my breeches. Efery tinkle of der shingle has an echo and a shding, In a shplutter comes mine fadder—whom I supposed had gone- I a sudden indermission, vich appears my only schance, Oh, lofeing, tender mercy, cast dhy pitying glances down ; I mit vools und dunces afderward comingle, XXVIII.—THE CATS. HLEAR EAR the warbling of the cats, – Merry cats ! In the icy air of night, With a Cataline delight- Like a lot of Runic flails, Of a canticle on rats, Rats- Hear the turbulent Tom cats, Daddy cats ! In the darkness of the night. Portland flats! An intense Cataphonic ditty floats To the turtle cat that gloats On the fence!— Ah, the tabby cat that listens, while she gloats, To the surging cataclysm of their wild, catarrhal notes ! How they make us long to grasp a score of rattling good brickbats! They have caught a had catarrh, Out of tune. In a clamorous appealing to the aged tabby cat, Like a demon in a fire While the little kitten cats Infant cats Sing an emulous, sweet ditty of their love for mice and rats? But a rudimental spasm of the capers of the cats! So XXIX.--DER BABY. O help me gracious, efery day I laugh me wild to see der vay Vhen I look on dhem leetle toes, und saw dot funny leetle nose, Und when I heard der real nice vay Dhem beoples to my wife dhey say, "More like his fater every day," I was so proud like blazes. Sometimes dhere comes a little schquall, dots when der vindy vind vill crawl Righd in its leetle schtomach schmall,—dot's too bad for der baby. Dot makes him sing at night so schveet, uhd gorrybarric he must eat, He bulls my nose and kicks my hair, und crawls me ofer everywhere, Around my neck dot leetle arm vas squeezing me so nice und varm ; XXX. -FRITZEY'S DEAD. QOFTY GOOFT. Boor leedle Fritzey OOR alas! he's no more, Grim Death dot has dooked him avay ; Nod again vill he shlode on der old cellar door. Nor oud on der sidevalk vill blay. His kides flew no more to der preeze ; Uund der old yaller dog vill had beace. 1 Der doctor was mit him dree nights und five days, Cause his farder said " Plame der oxpense!” Oh, der bile dot he dook vas immense ! From der soles of his head to his shesd, Und he's vent up abofe to his resd. 1 He vas a nice leedle feller, so glefer und shmart, Und gay as der day dot vas long, Leedle Fritzey a humming a song, Und I'm sure ven he reached Kingdom Come, “He's a reckular son-of-a-gun.' THERE was a negro preacher, I have heard, In southern parts, before rebellion stirred, said, 1 An ancient negro in his master's clothes. you go, dis word I had to say ; XXXII.—THE COLD-WATER MAN. To charm the fish he never spoke, I knew him passing well, Although his voice was fine, And he lived by a little pond, He found the most convenient way Within a little dell, Was just, to drop a line ! XXXIII.—ECONOMY.-THE TURBOT. LOR 'A TALE. ORD ENDLESS, walking to the Hall, "How much d'ye ask, friend, for this fish?" He paused, he thought, "Two guineas! zounds!" "Few fish to-day, sir." "Come, take pounds; Send it up quick to Bedford Square; A sov'reign's here-now mind, when there,. My lady's economical. The fish was sent, my lady thought it Superfluous, but-my lord had bought it. She paid one pound, and cried "Odd rat it!" I paid but thirty shillings for it, You'd say 'twas dirt cheap if you saw it. He stared to see my lady smile, 'Twas what he had not seen somewhile : There was hashed beef, and leeks a boat full, But turbot none; my lord looked doubtful, "My dear, I think-is no fish come?" "There is love; leave the room, John-mum! I sold the fish, you silly man : I make a bargain when I can : The fish which cost us shillings twenty, I sold for thirty, so content ye; For one pound ten, to Lady Tatter! Lord! how you stare! why what's the matter ?"" I said not so, said naught about it; So, madam, you were free to doubt it." "Two pounds! good heavens! who could doubt That the fish cost what I laid out? |