Old-Latin Biblical Texts, Wydanie 21886 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 36
Strona v
... Fleck in 1837 , and then by Tischendorf in 1847-9 ; but so inaccurately by the former and so inconveniently by the latter , that it has been little known and used by students . It is , however , a book of the highest interest , being ...
... Fleck in 1837 , and then by Tischendorf in 1847-9 ; but so inaccurately by the former and so inconveniently by the latter , that it has been little known and used by students . It is , however , a book of the highest interest , being ...
Strona ix
... Fleck says ' aetas codicis VI aut forsitan V seculi est . ' It appeared to me , as far as I could judge , of the earlier date . If so it is one of our earliest Latin New Testament MSS . The punctuation consists of a point opposite the ...
... Fleck says ' aetas codicis VI aut forsitan V seculi est . ' It appeared to me , as far as I could judge , of the earlier date . If so it is one of our earliest Latin New Testament MSS . The punctuation consists of a point opposite the ...
Strona xi
... Fleck , followed by Tischendorf , assigns the contents of the first leaf to St. Matthew rather than to St. Mark , but this is a mistake , especially as the headline reads CATA . MARC . ( for so , as I have said , Professor Rossi assures ...
... Fleck , followed by Tischendorf , assigns the contents of the first leaf to St. Matthew rather than to St. Mark , but this is a mistake , especially as the headline reads CATA . MARC . ( for so , as I have said , Professor Rossi assures ...
Strona 3
... Fleck . et . bedsaida manus tertia : bestsaida uel bettsaida ( Tisch . G. T. ed . 8 ) vel bessaida prius fuit ; cf. Mt. xi . 21. Fleck . betsaida et omittit in . 23 , 24 et 28. Punctus indicant litteras quae perierunt . 27. Fleck ...
... Fleck . et . bedsaida manus tertia : bestsaida uel bettsaida ( Tisch . G. T. ed . 8 ) vel bessaida prius fuit ; cf. Mt. xi . 21. Fleck . betsaida et omittit in . 23 , 24 et 28. Punctus indicant litteras quae perierunt . 27. Fleck ...
Strona 4
... Fleck . 33. Fleck . sed pro set . 34. conuocata sic MS . inepte . exit debebat esse dixit . Ad uenire m . 3 add . poes me ( sic ) ; eadem pro fructum uoluit crucem sua , sed priora non deleuit : Fleck , crucem quasi primam lectionem ...
... Fleck . 33. Fleck . sed pro set . 34. conuocata sic MS . inepte . exit debebat esse dixit . Ad uenire m . 3 add . poes me ( sic ) ; eadem pro fructum uoluit crucem sua , sed priora non deleuit : Fleck , crucem quasi primam lectionem ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
a b d a b f a₂ abridgment African agree agreement appears authorities B C L caelis caelorum castella castellum centim century codd column corr corrector Cypr Cyprian probably dicens dico uobis differ dixit illis dōm ecce eius erasum European evangeliorum evidence Exceptions first Fleck found fragments given Gospels Greek Hartel hierosolyma Iesus illi illum instances Irenaeus John leaf letters Luke xix Luke xvii Mark ix Mark viii Mark xv Matt Matthew number occurs Old Latin omnibus original pascha perhaps place point possible present quoniam Readings common Readings peculiar regnum caelorum rendering same second seems side sine super Test text texts there Tisch tunc two other MSS uenit uidetur uoluit Vercellae Vienna word words writing written αὐτοῦ ἐν καὶ τὴν دو وو
Popularne fragmenty
Strona 14 - Exsurget autem gens contra gentem et regnum super regnum, et erunt terrae motus per loca et fames. Initium dolorum haec.
Strona 76 - Tunc ergo lesus dixit eis manifeste: Lazarus mortuus est: 15 et gaudeo propter vos, ut credatis, quoniam non eram ibi. sed eamus ad eum. 16 Dixit ergo Thomas, qui dicitur Didymus, ad condiscipulos: Eamus et nos, ut moriamur cum eo.
Strona lxx - Qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo...
Strona lxvii - The common archetype of k and Cyprian is, if not quite, yet very nearly the most primitive form that we can trace. Every step that we take toward recovering it seems to widen the gap which separates it from the other stem or stems, including a, b, and d.
Strona 41 - Qui amat patrem aut matrem plus quam me, non est me dignus, et qui amat filium aut filiam super me, non est me dignus; 38.
Strona clvii - The gh becoming occasionally mute, augh was treated altogether like au, as in : taught, caught = (tAAt, kAAt). AUN. See an. AW. This was precisely equivalent to au. In 14. it was used in the middle as well as at the end of a word. In 16. and afterwards it was seldom used except when final, though we still write : awl, awning, brawl, crawl, prawn, sprawl, etc. AWW. Orrmin's form of (au), p
Strona 22 - Mk. 16, 3: subito autem ad horam tertiam tenebrae die factae sunt per totum orbem terrae, et descenderunt de caelis angeli et surgent(es?) in claritate vivi Dei simul ascenderunt cum eo, et continuo lux facta est, tunc illae accesserunt ad monimentum . . . handgreiflichen Erweis des Auferstandenseins selber das leinene Grabtuch überreicht121.
Strona lxxi - ... uidere quae uidetis et non uiderunt et audire quae auditis et non audierunt...
Strona 22 - Eus, item cd ffä n syr (hr); k vero haec addit : subito autem ad horam tertiam tenebrae diei factae sunt per totum orbem terrae et descenderunt de caelis angelí et surgcnt (?surgentes) in claritate vivi Dei simul ascenderunt cum eo et continuo lux facta est.
Strona 35 - Nam et ego homo sum sub potestate constitutus : habens sub me milites. Et dico huic uade : et uadit. Et alio ueni : et uenit. Et seruo meo fac hoc : et facit.