Obrazy na stronie
PDF
ePub
[merged small][merged small][graphic][subsumed][merged small][merged small]

CONTENTS.

FACSIMILE OF CODEX BOBIENSIS (k).

FACSIMILE OF FRAGMENTA SANGALLENSIA (n).

INTRODUCTION DESCRIPTIVE OF THE SEVEN MSS. (k, n, o, p, a„, s, t), OF

WHICH FRAGMENTS ARE PRINTED IN THIS VOLUME

[ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors]
[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]

xii

§ 6. The St. Gall MSS. (n, o, p), by H. J. White

§ 7. The Coire fragments (a) of St. Luke, edited by Ranke
§ 8. The Milan fragments (s) of St. Luke, edited by Ceriani
§ 9. The Berne fragments (1) of St. Mark, edited by Hagen

RELATION OF THE TEXT OF THESE FRAGMENTS TO THAT OF OTHER OLD
LATIN MSS., by W. SANDAY.

§ 10. The Latin text of k: in St. Matthew. Its relation to Cyprian

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

INTRODUCTION

DESCRIPTIVE OF THE BOBBIO MS. (k) AND OF THE FRAGMENTS
FROM THE LIBRARIES OF ST. GALL (n, o, p), COIRE (a2), MILAN (s),
AND BERNE (t).

§ 1. General notice of the fragments. The manuscript (k) which occupies the principal place in this volume, containing portions of the Gospels according to St. Mark and St. Matthew, is, as the reader is probably well aware, no new discovery. It has in fact been printed twice already, first by F. F. Fleck in 1837, and then by Tischendorf in 1847-9; but so inaccurately by the former and so inconveniently by the latter, that it has been little known and used by students. It is, however, a book of the highest interest, being undoubtedly the oldest existing representative of the African version of the Gospels; and as such it is historically and critically inferior to none of our Old Latin Biblical texts.

I have therefore thought it worth while to place it second in the series which began with the St. Germain St. Matthew (g1), published in December 1883. I have edited the text myself from the MS., using as a basis not only Tischendorf's printed text, but also his original transcript. The latter was kindly placed at my disposal by the Delegates of the Clarendon Press, who bought it from his widow, with other papers, in February 1883. In March of the same year I visited Turin1 for the purpose of making a fresh collation of the MS. with Tischendorf's text, and went carefully through it twice. By so doing I was enabled to make minute corrections, most of which the reader will see registered at the foot of the page, the result occasionally being to restore Fleck's readings, e. g. sensate in Mark xii. 34, and magister eius in Matt. x. 25. On the whole, however, I am glad to say that Tischendorf's text was found very correct. I have to thank Signor

1 On the way to Rome, where I collated the New Testament of the Vallicellian Bible for the Oxford edition of the Vulgate.

A

Gorresio, the Librarian, for his kindness in allowing me the use of the MS., and for his courteous replies to my questions since addressed to him by letter as well as for permitting photographs to be taken of two pages of the MS., one of which is facsimiled as the frontispiece to this volume. Professor Rossi of Turin has also been good enough to examine the MS. for me in regard to several doubtful points.

The fragments from the Libraries of St. Gall (n, o, p) have also been edited from transcripts in Tischendorf's own hand or in his possession, copies of which were revised on the spot by Mr. H. J. White, M.A. of Christ Church, who visited St. Gall on his way to Munich in the early days of September 1884. These fragments had not been printed (with the exception of p) when Mr. White saw them, and he was fortunate enough, with the aid of Dr. Idtensohn, to find some additional matter not transcribed by Tischendorf, an account of which will be given below. When the sheets containing them had been some time in type I received two interesting publications from Paris: (1) Note sur un Evangéliaire de Saint-Gall, by P. Batiffol, Paris, Champion, 1884, containing a reprint of the Coire fragments (a2, which he calls somewhat unfortunately p1), and the fragment of John xix. 28-42 from the St. Gall Stadt-Bibliothek or Vadiana (which he calls p2, though it is, as he has perceived, merely a leaf of n, which has gone astray); (2) Fragmenta Sangallensia by the same, extracted from the Revue archéologique, pp. 305-321, for 1885, containing the first edition, as it now turns out, of n and o, but not p, which he was unable to find. We have gladly made use of these as far as it was possible, but the reader will see that our edition is on a much ampler scale than Mons. Batiffol's. We can, therefore, do little more than express our pleasure at this evidence of the renewed activity of the French Church in a department in which it set the first example to the rest of Christendom some two hundred years ago.

The introduction to these fragments, as far as regards the description of their external condition, is Mr. White's work.

The two leaves of St. Luke from the Library of the Bishop of Coire (a) are reprinted from Professor Ernest von Ranke's elaborate edition (Marburg 1872), and the four of the same Gospel from Milan (s), once like k at Bobbio, from Dr. Ceriani's Monumenta Sacra et

« PoprzedniaDalej »