Obrazy na stronie
PDF
ePub

sum, dedico, sedem opimis spoliis, quæ, regi
busque hostium cæsis, me auctorem sequent
ferent.» Hæc templi est origo, quod primu
Romæ sacratum est. Ita deinde diis visum,
conditoris templi vocem esse, qua laturos
steros nuncupavit: nec, multitudine compo
vulgari laudem: bina postea, inter tot a
opima parta sunt spolia; adeo rara ejus
fuit!

XI. Dum ea ibi Romani gerunt, A
citus per occasionem ac solitudinem
romanos incursionem facit: raptim
legio ducta palatos in agris obpressi
inpetu et clamore hostes oppidum
victoria ovantem Romulum Her
raptarum fatigata, orat, ut par
niam, et in civitatem accipiat :
cordia posse; facile inpetratum
nos profectus, bellum inferent

alienis cladibus ceciderant anim

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]
[graphic]
[ocr errors]

וּן

45

; sa fille, sortie cher l'eau nécesre par l'or de Ta

ses soldats. Quand

it et écrasèrent cette pour faire croire que de ce poste, soit pour le fidélité à un traître. nt l'habitude de porter d'or d'un grand poids et brillantes; que la jeune donnerait ce qu'ils avaient jeta sur elle les boucliers au prétend même que dans ses .t ce qu'ils portaient à la main nent entendu leurs armes, et reconnaître un piège, l'avaient

ependant maîtres de la citadelle, ils virent l'armée romaine se ranger sépare le mont Palatin du Capitole, point dans la plaine et attendirent a colère et le désir de reprendre la citassé les Romains à gravir la colline pour Sabins avaient pour chef Mettus Curlostus Hostilius, dont le courage et

les siens contre le désavantage du remier rang; aussitôt la ligne des ient jusqu'à la vieille porte du Pa-même dans la foule des fuyards, mes vers le ciel : « Jupiter, s'écrie-tPalatin, que par tes ordres et sous

lum prius, quam intulerunt. Consilio etiam additus dolus. Sp. Tarpeius romanæ præerat arci. Hujus filiam virginem auro conrumpit Tatius, ut armatos in arcem accipiat aquam forte ea tum sacris extra moenia petitum ierat. Accepti obrutam armis necavere : seu ut vi capta potius arx videretur, seu prodendi exempli caussa, ne quid usquam fidum proditori esset. Additur fabulæ, quod vulgo Sabini aureas armillas magni ponderis brachio lævo, gemmatosque magna specie annulos habuerint, pepigisse eam, quod in sinistris manibus haberent; eo scuta illi pro aureis donis congesta. Sunt qui eam ex pacto tradendi, quod in sinistris manibus esset, directo arma petisse dicant : et fraude visam agere, sua ipsam peremtam mercede.

XII. Tenuere tamen arcem Sabini : atque inde postero die, quum romanus exercitus instructus, quod inter Palatinum Capitolinumque collem campi est, complesset, non prius descenderunt in æquum, quam, ira et cupiditate recuperandæ arcis stimulante animos, in adversum Romani subiere. Principes utrimque pugnam ciebant; ab Sabinis Mettus Curtius, ab Romanis Hostus Hostilius. Hic rem romanam iniquo loco ad prima signa animo atque audacia sustinebat. Ut Hostus cecidit, confestim romana inclinatur acies; fusaque est ad veterem portam Palatii. Romulus, et ipse turba fugientium actus, arma ad cœlum tollens, « Jupiter, tuis, inquit,

peïus commandait la citadelle de Rome; sa fille, sortie par hasard des murs pour aller chercher l'eau nécessaire aux sacrifices, se laissa corrompre par l'or de Tatius, et promit de livrer la citadelle à ses soldats. Quand ils en furent maîtres, ils ensevelirent et écrasèrent cette jeune fille sous leurs armes, soit pour faire croire que la force les avait rendus maîtres de ce poste, soit pour prouver que l'on ne doit point de fidélité à un traître. On ajoute que les Sabins avaient l'habitude de porter au bras gauche des brasselets d'or d'un grand poids et des anneaux ornés de pierres brillantes; que la jeune fille était convenue qu'on lui donnerait ce qu'ils avaient à la main gauche, et qu'on jeta sur elle les boucliers au lieu des anneaux d'or. On prétend même que dans ses conventions, en demandant ce qu'ils portaient à la main gauche, elle avait réellement entendu leurs armes, et que les Sabins, croyant reconnaître un piège, l'avaient tuée pour récompense.

XII. Ils restèrent cependant maîtres de la citadelle, et le lendemain quand ils virent l'armée romaine se ranger dans l'intervalle qui sépare le mont Palatin du Capitole, ils ne descendirent point dans la plaine et attendirent que l'aiguillon de la colère et le désir de reprendre la citadelle eussent poussé les Romains à gravir la colline pour les attaquer. Les Sabins avaient pour chef Mettus Curtius; les Romains Hostus Hostilius, dont le courage et l'audace soutenaient les siens contre le désavantage du poste. Il tombe au premier rang; aussitôt la ligne des Romains plie; ils fuient jusqu'à la vieille porte du Palatium. Entraîné lui-même dans la foule des fuyards, Romulus élève ses armes vers le ciel : «Jupiter, s'écrie-til, c'est ici, sur le Palatin, que par tes ordres et sous

:

jussus avibus hic in Palatio prima urbi fundamenta jeci. Arcem jam, scelere emtam, Sabini habent; inde huc armati, superata media valle, tendunt. At tu, pater deum hominumque, hinc saltem arce hostes deme terrorem Romanis, fugamque foedam siste. Hic ego tibi templum Statori Jovi, quod monumentum sit posteris, tua præsenti ope servatam urbem esse, voveo.» Hæc precatus, veluti si sensisset auditas preces, « Hinc, inquit, Romani, Jupiter optimus maximus resistere atque iterare pugnam jubet. » Restitere Romani, tanquam cœlesti voce jussi ipse ad primores Romulus provolat. Mettus Curtius ab Sabinis princeps ab arce decucurrerat, et effusos egerat Romanos, toto quantum foro spatium est: nec procul jam a porta Palatii erat, clamitans, << Vicimus perfidos hospites, inbelles hostes. Jam sciunt, longe aliud esse virgines rapere, aliud pugnare cum viris. » In eum, hæc gloriantem, cum globo ferocissimorum juvenum Romulus inpetum facit. Ex equo tum forte Mettus pugnabat: eo pelli facilius fuit: pulsum Romani persequuntur : et alia romana acies, audacia regis accensa, fundit Sabinos. Mettus in paludem sese, strepitu sequentium trepidante equo, conjecit : adverteratque ea res etiam Sabinos tanti periculo viri. Et ille quidem, adnuentibus ac vocantibus suis, favore multorum addito animo, evadit. Romani Sabinique in media convalle duorum montium redintegrant prælium: sed res romana erat superior.

« PoprzedniaDalej »