Jahrbuch für romanische und englische Literatur, Tom 3

Przednia okładka
Adolf Ebert, Ludwig Gustav Konstantin Lemcke
Ferd. Dummler, 1861
 

Inne wydania - Wyświetl wszystko

Popularne fragmenty

Strona 378 - Price 6s. cloth. Herbert Chauncey : A Man more Sinned against than Sinning. By Sir Arthur Hallam Elton, Bart. In 3 vols. Hills and Plains. Two Vols. Transformation ; Or, the Romance of Monte Beni. By Nathaniel Hawthorne, 3 vols. The Firstborn. By the Author of 'My Lady.
Strona 184 - Aquí Caupolicano caluroso, con Fresia, como dije, sesteaba, y sus pasados lances le acordaba por tierno estilo y término amoroso: no estaba de la guerra cuidadoso, ni cosa por su cargo se le daba, porque do está el amor apoderado, apenas puede entrar otro cuidado. Por una parte el sitio le provoca; la ociosidad por...
Strona 90 - Histoire nouvelle et divertissante du Bonhomme Misère , qui fera voir ce que c'est que la misère , où elle a pris son origine , comme elle a trompé la mort , et quand elle finira dans le monde, par M.
Strona 100 - It had bene a thing, we confesse, worthie to have bene wished, that the author himselfe had liv'd to have set forth and overseen his owne writings; but since it hath bin ordain'd otherwise, and he by death departed from that right, we pray you do not envie his friends the office of their care and paine to have collected and publish'd them...
Strona 413 - Catalogue descriptif et raisonné des manuscrits de la bibliothèque de Valenciennes, par J. Mangeart, bibliothécaire, etc.
Strona 190 - ... que la ocasión que aquí los ha traído por mares y por tierras tan extrañas, es el oro goloso que se encierra en las fértiles venas desta tierra. Y es un color, es apariencia vana querer mostrar que el principal intento fue el extender la religión cristiana, siendo el puro interés su fundamento: su pretensión, de la codicia mana, que todo lo demás es fingimiento, pues los vemos que son más que otras gentes adúlteros, ladrones, insolentes.
Strona 184 - Es el cabello liso y ondeado, su frente, cuello y mano son de nieve, su boca de rubí, graciosa y breve, la vista garza, el pecho relevado; de torno el brazo, el vientre jaspeado, columna, a quien el Paro parias debe, su tierno y albo pie por la verdura al blanco cisne vence en la blancura.
Strona 290 - ¡ay!, que el me dio la saya, ¡ay!, non quiere que o la vista, ¡ay!, non quiere que o la traiga: ¡ay!, quier que la ponga en rima, ¡ay!, quier que la ponga en vara, la quier para otra su amiga, la quier para otra su amada, que la tien allá en Sevilla, que la tien allá en Granada. ¡Ay, cantaba la culebra! ¡Ay, la culebra cantaba! ¡Ay, voz tiene la doncella!
Strona 160 - La Tête et la Queue du Serpent1. « De ceux qui veulent quitter le rôle que la nature leur a assigné. — Un jour la tête et la queue d'un serpent se disputaient ensemble. La tête dit à la queue : « Je dois être la première. » La queue dit à la tête : « C'est moi qui dois être la première.
Strona 185 - Alguna vez el ñudo se desata, y ella se finge esquiva y se escabulle ; mas el galán, siguiéndola, zambulle, y por el pie nevado la arrebata; el agua salta arriba vuelta en plata, y abajo la menuda arena bulle; la tórtola envidiosa que los mira más triste por su pájaro suspira.

Informacje bibliograficzne