Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

Floret silva nobilis
floribus et foliis.
ubi est antiquus
meus amicus?
hinc equitavit:

eia, quis me amabit?

29-33=60a M. Carm. Bur. S. 185. MF. 3, 7. alle M. 32 Eleonore von Poitou, 1124 geboren, i154-1204 als Gemahlin Heinrichs II Königin on England. Aehnlich sagt ein lateinisches Lied, Carm. Bur. S 145 placet plus Francie reginâ.

34-3869b M. Carm. Bur. S. 209. MF. 3, 12. 39-43 38 Niune A. MF. 3, 17. 40 dú C: din A. und ist mit rose zu verschleifen. 42 holder geselle AC. holder selle Haupt. 44-4913 Walther von Mezze A. MF. 4, 1. 44 so Haupt: iarlant licht A. 46 Vil Haupt: so vil A. 47 ich Haupt: fehlt A. 48 menegen A. 50-5846 Niune A. MF. 6, 5. 52 so Haupt: verwandel A.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

65-8210-12 Walther von Mezze 4.

57

[blocks in formation]

MF. 6, 14. 72 nahes A.

76 sanfte A. sanfte daz mîm Haupt. 77 hân Lachmann: gan A. Ich werde noch machen, dass du weinen sollst.' 83-87 190 Nifen C. Haupt 52, 25. und Haupt.

88-92

=

85 anderen C. 87 mis C

42 Walther von der Vogelweide A.

Lachmann S. XIII.

Wackern. 199, 9. 89 mir ist A. Wackern. mir ist leit deichs ie gesach. 92 klagen Lachm. u. Wackern. hinter der Cäsur. 92 mir Wackern.: fehlt Lachmann diu man mir tuot.

A.

[ocr errors]

93-96 59b M. Carm. Bur. S. 185. Wackern. 219. 15. in dem herzen M und Wackern. 96 mir ist liep daz si M und Wackern. Die lateinische Nachbildung S. 184 zeigt, dass der ersten, zweiten und vierten Zeile nur sechs Hebungen zukommen. Die lateinische Strophe ist aber so zu schreiben: Jam jam rident prata, jamjam virgines jocundantur, terre ridet facies;

[ocr errors]

estas nunc apparuit,

ornatusque florum lete claruit.

97-1065 -6 Kaiser Hainrich BC. MF. 4, 17, doch nicht in Langzeilen. dannez Haupt: danne BC. richer B. alle die BC. 98 gueteliche B. 100 sô verre C: fehlt B. 101 ir C: in B. Haupt bezeichnet die Lücke nach ir. 106 das si wellent in B. geviele B. alle B. nie niemanne B, nic nieman C. Haupt nic man.

107-1167–8 Kaiser Hainrich BC. MF. 4. 35. alre B: aller C und MF. liebeste B, liebste C: Haupt liebeste und dem entsprechend auch alle andern Halbzeilen mit vier Hebungen. 108 alle die ich B und Haupt. 69 verliuse BC und Haupt. 110. 111 so Haupt: den möhte mir got in alle der welte B, den möhte mir in al den welten got C. 111 minnecliche fehlt B. 112 daz ich BC und Haupt. 115 merkent BC: merke et Haupt. 116 edel BC. leit BC und Haupt. 117-123 81b M. Carm. Bur. S. 228.

sin an M.

120 al] gar M.

123 ih pin

124-131 = Hattemer 3, 596. Pfeiffers Germania 5, 67. virlorn. 126 velsu. ie] zo.

=

70b M.

136 chome M.

Carm. Bur. S. 212.

132-13869 M. Carm. Bur. S. 207. 139-111 einer muss zu sande in der Aussprache hinübergezogen werden, wie ir in dem Liede Neitharts (XXV, 259), mit dem auch der strophische Bau der vier ersten Zeilen genau stimmt. 143 si in M. 147 hier beginnt nach Angabe der Hs. der Refrän. Die lateinische Nachbildung S. 211 weicht ein wenig ab.

152158 59 M. Carm. Bur. S. 184.

[blocks in formation]

süze liebe M. Die lateinische Nachbildung hat doch glaube ich nicht, dass zu schreiben ist süezen.

gelen M.

158 wohl ich tuon im.

161 ehunne M. 162 iren in der vierten Zeile Auftakt: nach irme, eher nàch ir vil

163-16861b M. Carm. Bur. S. 190. 165 menigen M.
Die lateinische Nachbildung stimmt auch im Gedanken
Estas non apparuit

[blocks in formation]

preteritis temporibus
que sic clara fuerit:
ornantur prata floribus.
aves nunc in silva canunt
et canendo dulce garriunt.
Carm. Bur. S. 200.

172 stûden M.

168 vol

176–180 = 56b M. Carm. Bur. S. 177. Lachm. zu Walther 39, 1: ein Gegenstück zu Walthers Strophe, XXI. 552 ff. Die lateinische Nachbildung stimmt auch im Gedanken der ersten Strophe. Zu bemerken ist, dass hier der zweite Dactylus regelmässig durch einen Trochäus vertreten wird, was im lateinischen Liede und bei Walther nicht der Fall ist. 178 hàn] an M. 180 nimmer mer M.

181-189 57 M. Carm. Bur. S. 178. Springer M. 185 ein der fehlt M.

183 den M.

heiden M. 186 senedin M. 188 si ist M.190-19729 M. Carm. Bur. S. 179. 193 tugende M. 198-207-58 M. Carm. Bur. S. 181. 200 schône fehlt M; ich wollte dieser Zeile vier Hebungen geben: aber die lateinische Strophe 103, 5 (denn nur diese stimmt) hat auch nur drei. 202 wol wir M. 204 zimet guoten chinden M. 205 chinphen M. 207 ih weiz, wiez ir gevalle M: Kürenbery 58 in weiz wiech ir gevalle, wo die Hs. auch wies hat. 208-21558b M. Carm. Bur. S. 183. 216-22761b M. Carm. Bur. S. 191. 228-233 = 65 M. Carm. Bur. S. 198. 234 239 = 67 M. Carm. Bur. S. 202. aver M. 236 selbeme M. 239 im lateinischen Liede sind die beiden letzten Zeilen demnach in eine zusammenzuziehen; ohne Cäsur, wie man aus der vierten Strophe sieht.

227 obz alle wibe hiezen M.

240-247 68h M. Carm. Bur. S. 206. 241 im lateinischen Liede steht in Zeile 2, 4, 7 weiblicher Reim, der für zwei Hebungen gilt: méa méns elátà = træstent iuch der sumerzît. 242 chumit M. 244 vrowe ist vocat. plural. und nicht mit Hagen in vrowen zu ändern.

248-255 69b M. Carm. Bur. S. 208. Das lateinische Lied gibt auch den Gedanken wieder. Veni, veni, venias, ne me mori facias, und Rosa rubicundior, lilio candidior etc. 251 chum chum M. 252. 255 roservarwer M.

256-262 = 70b M. Carm. Bur. S. 211. Bei Schmeller sind die ersten vier Zeilen in je zwei zerlegt. Das lateinische Lied beweist die Zusammenfassung. besten M. 3 rûfen M. 259 sih M.

263-27471 M. Carm. Bur. S. 213. Wackern. 217, 7. 265 ir

fehlt M: denn die Betonung víl liebé ist nicht wahrscheinlich.

169 raine M und Wackern., aber die Hs. scheint ai für ei nicht zu kennen. 270 mih M. 273. 274 fehlt M: beide Zeilen sind Refrän. Im lateinischen Liede steht hier ebenfalls ein deutscher und alterthümlicher Mandaliet, mandaliet, mîn geselle kumet niet.

275-28071b M. Carm. Bur. S. 215. 279 stet M. Der Wächter, der aber hier noch Freund der Liebenden ist (daher die Anrede vil liebe 277), spricht: es ist erste Strophe eines uns verlornen Tageliedes, wie die meisten der Münchener Hs. nur einzelne Strophen verlorner Lieder sind. 281-296 Anzeiger 1833, 72. Hagen 3, 468ee; nach einer Leipziger Hs. Můohte. 282 wer nu. 284 das ist raine not. 285 niemer sol. 289 Tattalus. 290 turst.

=

286 arme. růwe. 287 rüwe. 288 leide. tün. 291 tofte: ich habe troufte als 'Guss' verstanden, gebildet mit der Silbe de. 292 menger leyge und einer tieff se. 294. 295 tût. 295 zweimal. 296 edele.

297-304 = Hagen 3, 4689 (Heidelb. Hs. 349). Das Versmass ist daktylisch. Lebenes. 298 da bi ist. engestlicher. 300 manige. 301 im fehlt. græzer. 302 ist niht gewiszer. 303 daz, ieman wirdet. 304

sit daz. so we der sele tuot.

305-34440-43 a. Hagen 3, 426a. virhole a.
315 sang ist grûs a.

als Subject zu zwei Verben.
clage a.
318 hinnan a.
324 kúndit a.

nan a.

345 434

=

309 der tac gehört 317 min trurin und

320 wiltu du a. 324 núwun a. 322 hin340 wenne last a.. 342 din a.

Haupt, Neidhart S. XL-XLIII. Ich verzeichne nur die 368 das ist Hss.:

Abweichungen von seinem Texte. 348 wunne Haupt. dast Haupt.

Haupt.

395 so c: Haupt mit C si bietent im ir hende. 419 über

442 fasst Haupt als zur

435-448 Haupt, Neidhart S. XLVI fg. Rede der Mutter gehörig; ebenso 450. 458. 459-474 = Haupt, Neidhart S. 217 (zu 86, 30). Erwiderung auf Neidharts Spott, oben 711 ff. 462 parodische Ausdrucksweise für das gewöhn, liche sam mir mîn lip. 463 Zelle: nach Haupt das Dorf Zell, südwestlich von der Perschling (426). 472 sinem Haupt. 474 er ez Haupt.

475-558 Haupt, Neidhart S. 227–229. 478 ein c: fehlt bei Haupt. 493 Haupt interpungiert nach hay, nicht nach sich. 520 vaters c und Haupt. 528 zene c und Haupt. 530 enhalp Haupt. 544 des c: es

Haupt. Das Lied mag wohl jünger sein als die zunächst folgenden, ich habe es aber von den vorhergehenden nicht trennen wollen.

559-590= Haupts Zeitschrift 4, 573. Klagelied auf den Tod Ottackers von Böhmen, der 1278 in der Schlacht auf dem Marchfelde fiel. Ueberschrift

Cantilena de rege Bohemie. 560 weint. 561 usser. 563 nite. 564 sin. 566 her. 567 man fehlt. 571 cristen ir leidin. 572 er gegen. 573 Er was ein. 574 adler. 578 den witwem. 579 tegen. 580 ie fehlt. 581-616 Uhland, Volkslieder S. 853, nach einer Münchener Handschrift. 585 pluomen noch gruenen. 586 fogelin. 592 trage] clage. 601 nunne. 606 wenn. 609 fogelin. 610 vielleicht dâ von muoz 611 trügin.

=

ich jæmerliche scheiden.

617-640223-225 D. Hagen 3, 421b. Vgl. Reinmar von Zweter, XL, 13 ff. R. Köhler in Pfeiffers Germania 8, 18 ff. 619 hemde wiz 621 einen. 624 vngebar.

ganzer.

vrowe.

620 wol Hagen: fehlt D.

626 diu bekenne. 627. 8 stæte vor disiu. 628 uch. tugende. 632 von rehte fehlt. 638 suln. 640 dar inne.

625

631

641–670 = altd. Blätter 2, 125. Wackernagel 997, 5. Geistliche Umdichtung von Steinmars (LXXVI) 51-100. 642 do. 645 mit den cronen.

1

646 do. 647 sv sich. fliuch, (die welt ist gar 28 bese.

653 quinc. 654 men. unreine) ir valsches leben.

656 su ist. Wackern. 20 das tu. 25 dine.

671-694 = Altd. Blätter 2, 126. Wackernagel 998, 12. iorlunc nume. 675 innefrolin. 682 er ist mit hiure zu verschleifen, ebenso 703. 705. alles. 683 wisen engele. 685 und da. 689 stundent. 690 phliget. 653 die mage.

695-715 Altd. Bl. 2, 129. Wackernagel 999, 8. Wene. wenent. 702 alse am. 703 suoze mins. 704 hellen. 706 so Wackernagel: nv enweis ich Hs. 711 herzeme lei Hs.: hertem leide Wackern. 712 furwac.

=

Hoffmann, Kirchenlied entwiche Hs. und Hoff721 minem Hs. erbiu

716-755 Münch. Hs. cym. 717, Bl. 50b. (2. Ausg.) Nr. 21. Nach der Handschrift. 718 mann. 719 han in sin Hs.: hân in Hoffmann. tet Hs. und Hoffm. 722 iedoch Hoffmann. ich in als hin dan Hs. und Hoffm. 726 din Hoffm.: die Hs. 739 selbers. 732 allererst Hs.: allerst Hoffm. 737 laze da Hs. 740 was. 741. 747 selber. 746 samest. 748 Nû Hoffm. gesange Hs. und Hoffm.

749 mæde. 750 diu sele Hs. und Hoffm. 751 wie clar ich bin in drivältigem schine Hs. und Hoffm. 752 samet Hs. lenger Hs. und Hoffmann.

Glossar.

â an Imperat. Subst. und Partikeln | ane an. angehängt, neinâ, herâ, wîchâ.

ab, abe, aber aber; abermals.

abe herab; von.

aberelle schum. April 7, 129. adamas stm. Diamant 88, 21. afterriuwe stf. Reue hinterher 16, 24. afterslac stm. Schlag von hinten 79, 18. ahî Interj. hei 21, 213.

ahten schwv. Sorge tragen 87, 260. aht ich zeime spil, stelle ich gleich einem Spiele 30, 153.

æhten schwv. verfolgen, ächten 38, 173. æhter stm. Verfolger 21, 256.

al häufig zur Verstärkung dienend. al, obgleich 27, 2.

ald, alde, alder, oder.

alles, allez, adv. gen. u. acc., gänzlich, immer.

alrêrst, alrêst, alrest zuerst; nun erst. als, alse, so; ebenso; wie; so wahr als; sobald, wenn.

alsam, ebenso; eben so wie. also, ganz so; ganz so wie. alsus, so.

alte schwm. der Läufer im Schachspiel 40, 156.

alten, alden schwv. alt werden 25, 191. alters eine ganz allein.

alwære albern.

[blocks in formation]
[ocr errors]

ane ohne; ausser; valsches âne ohne Falsch 7, 73. âne sîn frei sein; âne tuon befreien.

ænec beraubt 15, 219. anehanc stm. die sich an Pflanzen

hängende Feuchtigkeit 22, 106. 36, 109. ange adv. sorgfältig 21, 6. 87, 3. angestlich Angst bringend 26, 24. arebeit, stf. Mühsal, Noth. arke Kasten 21, 284.

arman statt armman 16, 29. armen schwv. arm sein 21, 294. ars stm. podex.

âsmac stm. schlechter Geschmack 79,

bâbest stm. Pabst.

78.

[blocks in formation]
« PoprzedniaDalej »