Fol. 187. Set petrum calefa cientem se aspicie-s ait illi et tu cum ihu nazoreo eras 68 Ad ille negauit dicens 69 Iterum autem cum 70 Ad ille iterum nega est "Ille autem coepit de Nem istum que 72 Et continuo iteru 151 Et confestim mane Ad ille respondens Sabant eum sum "Per diem autem sole- sent 'Erat autem qui dici Et cum ascendisset Dens illis dixit uultis 10 Sciebat enim quod per "1 Principis autem sacer 12 Pilatus autem respoTM 13 Ad illi exclamauerunt 14 Pilatus ergo dicebat Ad illi clamabant cru 15 Pilatus autem dimisit Fol. 188. illis barabam et tra tur nam eum 20 Et postquam deluse runt eum exueru Runt eum ut cruci 21 Et angariauerunt sy 31 et cum iniquis 33 Et facta hora sexta te 24 Et cruci fixerunt eu quare me dereliquis et diuiserunt ues timenta eius mitte tes sortem ti 35 et quidam de circumstantibus au dientes dicebant he 25 Erat autem hora diei liam uocat iste 26 Et erat superscribtio 36 Et adcurrens unus in pleuit spongiam ace cum to et cirposuit arun dini et dabat ei potum Fol. 189. Dicens si uideamus si uenit helias et depo nit eum 37 Ihs autem missa uoce magna expirauit 38 Et uelum templi [scissu est in duas partes a su mo usque deorsum 39 Cum autem uideret centurio qui stabat contra eum quod sic clamans emisitset spm dixit uere hic homo di filius erat 40 Erant autem et mulie res a longe stantes qui bus erat maria mag dalenae et maria ia cobi minoris et ioseph mater et salome "quae cum essent in galile am sequebantur eum et ministrabant ei et aliae multae quae Simul cum ipso as cenderant iheroso lyma 42 Et cum iam sero esset factum quoniam erat parasceue quod est ante sabbatum 43 uenit ioseph ab ari mathia diues decu rio qui et ipse erat ex pectans regnum đi hic constanter intra uit ad pilatum et pe tit corpus ihu 44 Pilatus autem miraba tur si iam obisset et uocans centurione interrogabat e um si iam defunctus es set cum [cognouisset a centurione do 46 45 nauit corpus ioseph Ioseph autem emens [sindonem deposuit] batum abeuntes mata ut eum ungue et inuenerunt reuolu tum lapidem et ingres se in monumentum uiderunt adulescen tem sedentem ad dex teram amictum sto lam candidam et ex pauerunt Et dixit eis angelus no lite expauescere ihm nazoreum queritis cruci fixum resurre xit non est hic uidete ecce locum eius ubi positus erat 'sed ite dicite discipulis eius. et petro ecce precedit uos in galileam ibi eu uidebitis sicut dixi uobis Etexeuntes ille profuge runt a monumento in uiam erat enim illas [bus 12 Post haec autem duoambulantibus ex his apparuit in alia effigie euntibus in uillam 13 et illi euntes nuntiaue runt ceteris nec ipsi cre diderunt [recu 14 Nouissime autem Bentibus illis unde cim apparuit et expro brauit incredulita tem ipsorum et duri tiam cordis illorum quoniam qui uideraTM illum resurrexisse non crediderunt 15 Et dixit illis ite in uni uniuersum [et praedi cate euangelium uni uersae creaturae 16 et qui credi derit et bap tizatus fuerit salua bitur n[omine meo daemo nia eicient linguis lo quentur nouis 18 serpentes tollent et] [si mortiferum quid] *There was not space enough for sermonem, but enough for uerbum, the reading of q—the space being that occupied by dmo adi and half the next letter u. Similarly in the last line the space available is that occupied by dmo adiuua into which NTEPROSEQU seems just to fit with not a fraction over. NTESIGNISSEQU would be too long. Impossible to say whether amen was added. 18 permidum pila spho RETENDITchomacar doucl. pars cael ut: chimma orientalis erdimmameridianag. CARDINISEXTREMAE, WIS PARTIS SUNTCON UEXA CXTREMaciel, poli excaeles TIB÷CI clis CUMINA CUMIN Aqúi BLMAXUDASphe ranititur quorual TeradaquilonC EX pectans Boreas Alter MINUM PROZOROTUNDI TATE SUIQUASıçırculus. undeincipiat velu bide SINAT NON FACILE CON prachendatur. aequali TERENIMEXID NEPARTE Ferturessecollecra, er TERRACOPPOSITUS AUS ADOMNIAsimiliter respi TROMOTUSDICTUSEST CIENSATY. ACENTRO TERRE Cadumauto:ABORIen Acquis SpacisdiSTINCTA' TEADOCCIDENTEseme, 1psaq, Suraequalitate INDIE ACHOCTE-VERTZ STAbilis, uteaminnulla Rotundumuolubile GARDENTE ESsedi permittat ACNullofuh CIMENTO SUBUECTA:Sus XERUNT, CULussphe TENTETUR: CUIUS ius per PALIMPSESTUS FLORIACENSIS. FIFTH CENT. Fol. 123 verso. FRAGMENTS OF THE CATHOLIC EPISTLES: (1 St. Peter iv. 17-2 St. Peter ii. 7. 1 St. John i. 8-iii. 20) ALSO FRAGMENTS OF THE APOCALYPSE AND OF THE ACTS FROM THE FLEURY PALIMPSEST (1⁄2) MONITUM. THESE precious Palimpsest Fragments of the Catholic Epistles are now preserved in the Bibliothèque Nationale at Paris, where they form four leaves (Foll. 122, 123, 128 and 129) of a large volume numbered 6400 G. Together with fourteen other leaves-ten of the Acts and four of the Apocalypse-they represent all that survives of a MS. that contained an Old Latin form of text, and is now known as h. The fragments extend in all from Fol. 113 to Fol. 130. Sabatier copied out three of the easiest pages, and published them in 1743 in his Bibl. Sacr. Lat. Vers. Ant., tom. iii, p. 507 ff. A. Vansittart of Cambridge published some further portions in the Journal of Philology in 1869 and 1872. H. Omont gave the text of four pages of the Apocalypse in the Bibliothèque de l'École des Chartes in 1883. J. Belsheim in 1887 published about two-thirds of the MS. in an edition which would have been more accurate had he consulted the readings given by other scholars before him. Finally Berger in 1889 (Le Palimpseste de Fleury. Paris. Fishbacher) issued a wellnigh complete edition of the whole eighteen leaves. Berger's edition is a monument of patient and accurate research. I gladly acknowledge that I have been but a gleaner in a field from which he has gathered the harvest. To complete Berger's work and to leave no point unresolved, I have spent two whole years in ascertaining and verifying the small part of the text-about one-fiftieth of the whole-that he left unascertained or doubtful. Many pages will be found to be practically a reprint of his edition. These have been added from a wish to provide those who do not possess Berger's work with a complete edition of the Palimpsest. In the present edition of the four leaves of the MS. that contain the Fragments of the Catholic Epistles, I owe much to the excellence of the photographs taken for me by MM. Berthaud Frères. I am deeply indebted to Mr. Valentine Richards who lent me Berger's photographs. The Fragments appear to have been written in the fifth century. Subsequently three correctors at different periods corrected the text, which was finally washed and scraped with pumice in the late seventh or early eighth century to receive part of the De Mundo of St. Isidore. The text of the Catholic Epistles preserved in his unique among extant Latin MSS., and as such is worthy of the patience required to decipher the more difficult pages of the MS. The ligatures I have noted are unc, unt, ua, ur, us, ut, ae, re, ns, and nt. There are corrections in the MS. by three different hands. The diorthota corrects in small square uncials of great beauty. He changes many a b to u. ha much resembles in writing the original scribe, and is of the same century. The Vulgate is unknown to him. hb, a most prolific corrector, inserts on Fol. 128 alone forty-three corrections, all of which are Vulgate readings. His corrections, except in a few instances, have been neglected. He is of the BUCHANAN |