Obrazy na stronie
PDF
ePub

late sixth or early seventh century. The work of the corrector is sometimes a clue to the reading of the first hand: viz., the discovery of adulescentes in the large letters of hb above the line in 1 St. Peter v. 5 led to the search for and discovery of the reading underneath-et uos minores natu. The Fragments contain twenty-three lines on a page,1 and are headed EPISTOLA PETRI PRIMA (uel SECUNDA), and EPISTOLA IOHANNIS PRIMA. The titles are in uncials which are only slightly larger than the average size of those used in the text. The size of individual letters varies considerably in different lines in the MS. Sometimes the scribe contracts and sometimes he expands the size and interspaces of his letters. On the same page he will write fifty letters in one line and but forty in a subsequent line, his usual number being about forty-eight, of which forty on an average now survive. A remarkable unfixedness in the spelling of proper names is noticeable in the Acts, where Paulus is variously spelt paulus, laulus, paus, and even populus; whilst Moses appears as moyses, monses and mosses. A similar unfixedness of spelling occurs in ff. The form anim, which regularly replaces enim in the Epistles of St. Peter, is a peculiarity of h that also deserves attention. Of the punctuation that I have discovered not more than five (or six) points, if we except numerals, can be ascribed to h*: the rest is due to ha and hь.

AFTER revising the Catholic Epistles I set myself to decipher the few lines in the Apocalypse and Acts which that eminent scholar the late Samuel Berger had not fully deciphered. Berger accomplished more than any other one man could have done; but he himself did not regard his work as final. By persistent study I have been able to discover some new readings.

Many pages in the MS. must be read upside down in respect of the superposed writing.2 In the few instances where I differ from Berger it is only after a thrice-repeated examination both of the MS. and of photographs that I secured in Paris of the more difficult pages. I was happy enough in the end to decipher every word undeciphered by Berger. In Acts xiv. 6 the interpolation sicut ins dixerat eis LXXII] is, I believe, peculiar to acts. It is doubly interesting because St. Luke is the only one who mentions the LXX [LXXII] in his Gospel. It is almost certain, from considerations of space, that our MS. read LXXII and not LXX. The use of fidelitas mioris (iii. 16) and languidus = ådúvaros (xiv. 7) is also noteworthy. The words of St. Paul in xiv. 9, tibi dico in nomine iħu nostri dni fili dei, are also read in this form only by h, though both d and e have a somewhat similar text, but omit fili dei.

[ocr errors]

The heading of the Acts is: ACTUS APOSTOLORUM Santorum (sic). Similarly santorum occurs for sanctorum in iii. 21. The Apocalypse has the title: APOCALYPSIS IOHANNIS APOSTOLI.

There is a striking resemblance in the Acts between these fragments and the Latin Irenaeus. The correctors who corrected the Catholic Epistles corrected also the Acts and the Apocalypse. hb constantly corrects to the norm of the Vulgate. In Acts iii. 13 a new corrector (h), later than h1, added high above the line an s to tradidisti.

The copyist of the De Mundo clipped away as a rule three inches from one side of each leaf before using it. Had he clipped equally from both sides, but few (if any) letters would have perished. As it is, the average loss from each line is about eight letters. In addition the lines found at the foot of a few of the pages, as in the case of Folios 120 and 127, have lost some additional letters owing to the vellum having become slightly worn on the right-hand margin. Missing letters have in every case been restored in brackets. Inasmuch as the vellum is normally shorn vertically, it is possible to make this restoration with great precision at the beginning of a line, by calculating from the space of known missing letters the space that must have been

1 One page of the Acts (Fol. 125) by an error contains only twenty-two lines in Berger's edition.

2 I have placed the Folio numbers of such pages on the left hand above the text-in the MS. they are on the left hand below the text and inverted.

The vellum having text on both sides, the clipping away of the first letters of the lines on one side of a leaf would involve the loss of the last letters of the lines on the other side and vice versa.

It is obvious from the fact that at the end of a line the scribe not infrequently writes two or three letters in the margin, or in ligature, that such precision is only attainable at the beginning of a line.

occupied by missing letters as yet unknown. Thus on Folio 119, from the space of the known missing word uerba in l. 11, we deduce plebe]m (not populu]m) in l. 12, and quies]cit (not defi]cit) in 1. 15. In not more than five or six instances is there any uncertainty in this restoration 1. One-fifth of the pages of the original MS. was all that the copyist preserved.

[blocks in formation]

ubi parabunt 19 ideoque et ei qui patiuntur se[cundum
uoluntate di fideli creatori conmendent animas suas

b

5

2

in uenefactis v.1 seniores igitur qui in uobis sunt obtestor
testis consenior xpi. passionum et eius quae incipit re
uelari gloriae socius pascite qui in uobis est gr[egem di
perspicientes ne ex conpulsione sed uoluntarie secun
dum dm non in turpi lucro sed promticordes [neque do
10 minantes in clerum sed forma estote gregis [ et cum
uenerit princeps pastorum rationem redditis d[e grege et
percipietis illam floridam et inmarcescibilem gl[oriae aete
rnae coronam similiter et uos minores natu subiecti estote
seniorib. omnes autem inuicem quietem et humilitatem
induite quia as superbis resistit humilib. autem [dat gratiam
"humiliate uos igitur sub illam potentissima man[u di ut uos
exaltet in tempore uisitationis suae 7 omnem sollicitu
dinem uestram proicientes supra eum quoniam ipsi cura est
de uobis sobrii estote uigilategilate autem quia adu[ersarius
20 uester diabolus tanquam leo rugiens circuit qua[erens quem
transuoret cui resistite fortes in fide scientes [has passio

n

nes in omni quae est in mundo fratermitate ues[tra fieri 1o ds
autem omnis gratiae qui uos uocabit in aetern[am suam

1. 3. parabunt: correxit h*. correxit h* uel ha.

5. uenefactis: correxit ha. 11. apparuerit ha. 13. et uos minores natu: adulescentes hb. 18. super ha. gilate autem: gilate autem improbauit ha. 22. fratermitate: correxit h* uel ha.

redditis: 19. uigilate

Folio 129

EPISTOLA PETRI PRIMA ET SECUND[A]

(1 St. Peter v. 10-2 St. Peter i. 6)

Gloriam] in xpo ihu modicum passos ipse perficiet confir
mauit sollidauitquae "cui est uirtus et potestas in saecula sae
culoru]m amen

12 Per siluan]um fratrem fidelem uobis ut arbitror brebi

1 One such instance is Apoc. xii. 11, where it is impossible to say whether the scribe wrote amau]erunt or dilex]erunt. In the Acts mi[nistris (v. 34) and [armati] (xxiii. 23) have no MS. authority.

am

ter scrip]si consulans et contestans haec esse uere gratia-
di in qua] statis santi 13 salutat uos quae est bababylone electa
et marcus filius meus 14 salutate inuicem in osculo carita
tis gratia dni cum eis qui inuocant ihm xpm in perpetuita
te pax uobis omnib. qui estis in xpo iħu amen Epistola
10 prima explicit
Incipit apostoli petri ad gen

tes epist Jola secunda

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

4

nem eius qui uocabit nos propia gloria et uirtute per quamaxima] et praetiosa nobis promissa donata sunt et per haec effic]imini diuinae consortes naturae effugie20 tes eam quae in mundo in cupiditate corruptionem 5 sed uos sollicitudinem omnem subinferentes subminis

6

[blocks in formation]

trate in] fide uestram uirtutem in uirtute uero scientiam autem co]ntinentiam in continentiam autem patientiam 1. 5. uere: correxit h*. 17. propia: addidit r ha. et uirtute: addidit m ha.

13. ademtis: addidit p ha.

22. fide

[blocks in formation]

anim uobis praesto sint et superent non uac[uos neque in

uos

foecundos constituunt in dñi nostri ihm xpi [recognitio

9

e

nem cui anim non praesto sunt haec caecus e[t manu temtans
obliuionem accipiens purgationis priorum suorum de
lictorum 10 qua propter magis fratres satisagi[te ut per bo

[ocr errors][merged small][merged small]

faciatis illa anim facientes 10 abundanter sumministrauitur

uocationem e[t electione

e

non offendit is 1 sic enim
uobis introitus in ae

12

ternum regnum dñi nostri et salutaris ihu x[pi propter

[blocks in formation]

Folio 123

[blocks in formation]

uos

quod non differam semper commonere de [illis et qui

i

i

dem scientes et corrouoratos in praesentę ue[ritate 13 ius
tum autem arbitror quamdiu sum in hoc corpore excita
re uos in commemoratone 14 certus quod uelos [futura est
mihi depositio corporis mei quemadmodum d[ñs noster
ihs. xps significauit mihi 15 dabo praeterea operam [uos frequen
ter abere pos mortem meam sic ut illorum memoriam
faciatis 16
non anim commentitias fabulas esec[uti cogni
20 tam fecimus uobis dñi nostri iħu xpi uirtutem [et praesen
tiam sed speculatores facti ipsius magnitudin[is 17 accipiens.
a do patre honorem et gloriam uoce delata ei [huius modi
de magnifica maiestate hic est filius me[us dilectus in

e

12. differam: addidit uos ha. 13. praesente: correxit ha. 15. commemoratone: superscr. i h* uel ha.

19. enim ha.

EPISTOLA PETRI SECUNDA

(2 St. Peter i. 17-ii. 7)

e

Quo bene] sensi. 18 et hanc uocem nos audibimus de caelo re latam clum essemus cum ipso in ses monte 19 et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis inin tendentes quemadmodum lucernae lucenti in obscuro loco donec dies lucescat et lucifer oriatur in cordibus uestris 20 hoc primum intellegentes quod omnis prophe tiae scrip]tura interpraetatione indiget. 21 non anim uo luntate] humana allata est umquam prophetia sło spu inspirati locuti sunt sti homines di ii. fuerunt uero et To pseudoprophetae in populo in populo sicut et in uobis erunt magistri] mendaces qui subinducent sectas perditio nis et eum qui ipsos eos dominat ore abnegantes super inducent] sibimetipsis celerrimum interitum 2 et multi sequentJur libidines ipsorum per quos uias ueritatis blasphemabuntur et mercabuntur uos in auaritia fictis uerbis quibus iudicium olim non cessat et perditio eorum non dormitat si enim ds. angelis peccantib. non pepercit sled carcerib. calinis inferi retrudens tradi dit in iudicio puniendos seruari. et originali mundo no 20 pepercit sled octabum noe iustitiae praeconem custo diuit diluu Jium supra inpios inducens et ciuitates sodo mam et gomorram in cinerem dedit et eas euersione da ̄ nauit exemplum ponens inpie acturis et iustum loth op

1. 2. scs: correxit h* in sco.

ginos

5

6

3. inin in sec. improbauit ha.

9. uerunt: uoluit ha fuerunt, sed f inepte super e posuit.
expunxit h*.
14. uias: correxit h* uel ha.
quadratis, et improbauit n.

e

Folio 123 uerso

7. anim: correxit h^. 10. in populo sec. improbauit ha. 12. ipsos: 18. calinis diorthota superscr. ginos litteris minutis

21. supra: ha mutauit ra in er.

[blocks in formation]

Rimus quoniam peccatum ñ habemus ipsos nos ese[ducimus
et ueritas in nobis non est. si confiteamur peccata nostra fide
lis et iustus ut remittam nobis peccata et purget no[s ab om
ni iniquitate. 10 quod si dixerimus. quod non peccauimus
mendacem faciemus eum et uerbum eius non est in nobis
ii1 fili mei haec iscribo uobis ne peccetis et si quis pec[cauerit

h

aduocatum abemus aput patrem ihu xpm iustu[m et ipse
est exoratio pro peccatis nostris non pro nostris autem
tantum sed et pro totius saeculi 3et in hoc iscimus q[uoniam
10 cognobimus eum si mendata eius serbemus qui d[icit se sci
re eum et mandata eius non serbat mendas est in [eo ueritas

d

a

re

non est. nam qui custodit ueruum ue in hoc caritas di per
fecta est in hoc iscimus quoniam in eo sumus qui di[cit se in eo
manere debet quemammodum ille amuulabit et [ipse am
bulare 7
carissimi non nobum mandatum scribo [uobis sed
mandaṭatum uetus quem habuistis ab initio mandatum
uetus est uerbum quod audistis iterum manda[tum nouuTM

erit

od

rum

iscribo uobis quod est uere in ipso et in nobis qu[oniam tene
brae iam transeunt. et lumen uerum iam luce[t qui dicit se
20 in lumine esse et fratrem suum hodit in tenebris est usq. ad
huc 10 nam qui diligit fratrem suum in lumine perm[anet et sca
dalum in eo non est. qui autem hodit fratrem suum in tene
bris est et in tenebris ambulat et non scit ubi east quoniam

1. I. : superscr. on ha. correxit ha.

11

10. mendata: correxit h*. 12. ue: 16. mandatatum: correxit ha. quem: e mutauil

7. abemus: correxit ha. 14. quemammodum: correxit ha. in o, et d super m posuit ha. 18. est uere: correxit h* uel ha.

[blocks in formation]

t

(1 St. John ii. 11-23)

14

Tene]brae obscaecauerunt oculos eius 12 iscribo uobis fili mei quila iam remituntur uobis peccata propter nomen eius 13 iscribo] uobis patres quoniam cognouistis quod erat ab i nitio is cribo uobis iuuenes quoniam uicistis malignum iscribo] uobis pueri quoniam cognouistis patrem quia co gnouistis eum qui est ab initio scribo uobis adulescentes quoniam fortes estis et uerbum đi in uobis permanet et uicistis] malignum 15 nolite diligere seculum nec ea quae sunt 1. 1. obcaecauerunt ha. filio[li ha.

2. remittuntur ha uel hb.

« PoprzedniaDalej »