Le Nouveau Testament de N.S. Jésus-Christ: texte de la Vulgate ; avec traduction et notes pour servir à l'intelligence du texte, Tom 1J. G. Lardinois, 1847 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 94
Strona 14
... dicit ei Jesus : Vade , Satana . Scriptum est enim : Dominum Deum tuum adorabis , et illi soli servies ( 1 ) . 9. Il lui dit : Je vous donnerai tout cela , si vous vous prosternez pour m'adorer . 10. Jésus lui repartit : Retire - toi ...
... dicit ei Jesus : Vade , Satana . Scriptum est enim : Dominum Deum tuum adorabis , et illi soli servies ( 1 ) . 9. Il lui dit : Je vous donnerai tout cela , si vous vous prosternez pour m'adorer . 10. Jésus lui repartit : Retire - toi ...
Strona 27
... dicit mihi , Domine , Domine , intrabit in Regnum Cœlorum sed qui facit voluntatem Patris mei , qui in Cœlis est , ipse intrabit in Regnum Cœlorum ( 4 ) . : 19. Tout arbre qui ne porte pas de bon fruit , sera coupé et jeté au feu . 20 ...
... dicit mihi , Domine , Domine , intrabit in Regnum Cœlorum sed qui facit voluntatem Patris mei , qui in Cœlis est , ipse intrabit in Regnum Cœlorum ( 4 ) . : 19. Tout arbre qui ne porte pas de bon fruit , sera coupé et jeté au feu . 20 ...
Strona 31
... dicit ei Jesus : Vulpes foveas habent , et volucres cœli nidos ; Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet ( 2 ) . 19. Et un scribe l'abordant , lui dit : Maître , je vous suivrai partout où vous irez . 20. Jésus lui répondit ...
... dicit ei Jesus : Vulpes foveas habent , et volucres cœli nidos ; Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet ( 2 ) . 19. Et un scribe l'abordant , lui dit : Maître , je vous suivrai partout où vous irez . 20. Jésus lui répondit ...
Strona 32
... dicit eis Jesus : Quid timidi estis , modicæ fidei ? Tunc surgens , imperavit ventis et mari , et facta est tranquillitas magna . 9 27. Porrò homines mirati sunt dicentes : Qualis est hic , quia venti et mare obediunt ei ? 28. Et cùm ...
... dicit eis Jesus : Quid timidi estis , modicæ fidei ? Tunc surgens , imperavit ventis et mari , et facta est tranquillitas magna . 9 27. Porrò homines mirati sunt dicentes : Qualis est hic , quia venti et mare obediunt ei ? 28. Et cùm ...
Strona 37
... dicit eis Jesus : Creditis quia hoc possum facere vobis ? Dicunt ei : Utique , Domine . 29. Tunc tetigit oculos eorum dicens : Secundùm fidem vestram fiat vobis . 30. Et aperti sunt oculi eorum , et comminatus est illis Jesus dicens ...
... dicit eis Jesus : Creditis quia hoc possum facere vobis ? Dicunt ei : Utique , Domine . 29. Tunc tetigit oculos eorum dicens : Secundùm fidem vestram fiat vobis . 30. Et aperti sunt oculi eorum , et comminatus est illis Jesus dicens ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
ait illis apôtres autem baptême C'est-à-dire chose Christ ciel David démon Deus dicens dicit dirent disait disciples dixerunt dixit Dominus ecce enim eorum erant erat ergo erit esset factum Filius Fils de l'homme Galilée gentils habet hæc hominis homme homo ille illi illo illos illum interprètes ipse iterùm Jérusalem Jesum Jésus Jésus-Christ Joan Joannes Joseph jour Judæi Judée Juifs l'Ecriture l'Evangile malè Matth Messie meum mihi miracles Moïse multa neque nolite omnes omnia parabole parler paroles péchés Père Petrus peuple pharisæi pharisiens Pierre Pilate princes des prêtres prophètes quæ quid quidam quis quod quomodò quoniam regnum respondens résurrection royaume de Dieu runt sabbat sadducéens saint Jean saint Luc saint Marc saint Matthieu saint Paul Saint-Esprit Sauveur scribes Seigneur sicut signifie Simon sorte suam sunt super synagogue temple texte grec tibi Tunc tuum unum usque venit verbum verò verset vestra vobis Vulgate
Popularne fragmenty
Strona 105 - Venez, les bénis de mon Père ; possédez le royaume qui vous a été préparé dès le commencement du monde. Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger ; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire ; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli ; j'étais nu, et vous m'avez revêtu ; j'étais malade , et vous m'avez visité ; j'étais en prison, et vous êtes venu à moi.
Strona 105 - Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, et que nous vous avons donné à manger; ou avoir soif, et que nous vous avons donné à boire?
Strona 94 - Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ! Voici, votre demeure va devenir déserte. Car je vous dis que, désormais, vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez, Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Strona 251 - Vous aimerez le Seigneur votre Dieu de tout votre cœur, de toute votre âme, de toutes vos forces et de tout votre esprit , et votre prochain comme vous-même.
Strona 343 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. 44 Comment pouvez-vous croire, vu que vous aimez à recevoir de la gloire les uns des autres, et que vous ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul...
Strona 1 - Marie sa mère, et se prosternant (à terre) ils l'adorèrent; puis, ouvrant leurs trésors, ils lui offrirent pour présents de l'or, de l'encens et de la myrrhe.
Strona 20 - Gardez-vous bien de donner les choses saintes aux chiens, et ne jetez point vos perles devant les pourceaux , de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, et que, se tournant contre vous, ils ne vous déchirent.
Strona 373 - Je suis la résurrection et la vie; celui qui croit en moi vivra , quand même il serait mort.
Strona 167 - Je vous dis en vérité, personne ne quittera, pour moi et pour l'Évangile, sa maison, ou ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres , 30.
Strona 412 - Noli me tangere, nondum enim ascendi ad Patrem meum. Vade autem ad fratres meos, et die eis: Ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum, Deum meum et Deum vestrum.