Obrazy na stronie
PDF
ePub

Ao mesmo Nazianzeno seguem, e o mesmo sentido approvam Theodoreto, Ruperto, Pselo, Beda, Apponio, e é o commum dos doutores. Quer pois dizer este notavel elogio da Esposa, segundo o juiso de tão grandes intendimentos, que ha tanto que ver na formosura da Virgem, quanto ha que ver na formosura da gloria. Se na gloria não houvera formosura mais que a dos espiritos angelicos, nenhuma difficuldade tinha a exposição, porque o mais gentil-homem serafim do ceu se préza muito de servir de chapins a esta soberana Rainha. O ponto da difficuldade está em que na Jerusalem celestial mostra-se o rosto de Deus aos bemaventurados de cara a cara ; e sendo isto de fé, Tunc autem facie ad faciem, (1 Cor. XIII-12) como é possivel que haja tanta formosura na Virgem, como na Jerusalem do ceu: Decora sicut cœlestis Hierusalem? Para a solução não temos menos que o testimunho de vista do insigne Dionysio Areopagita, chamado, como o Platão da egreja, o divino. Foi este santo tão venturoso, que mereceu ver com seus olhos a Virgem sacratissima, quando ainda vivia em carne mortal: e o que lhe succedeu nesta vista, escreveu o mesmo santo, fallando com Deus, por estas admiraveis palavras: Nisi tua divina doctrina me docuisset, ó Deus, hanc verum Deum credidissem, quoniam nulla videri posset maior gloria beatorum, quam felicitas illa, quam ego tunc felicissimus degustavi : Quando cheguei a ver o rosto de vossa Mãe Santissima, ó Deus eterno, se a doutrina de vossa fé me não tivera de sua mão, sem duvida me prostrára de joelhos, e a adorára por Deus. Representava tão grande magestade aquelle rosto imperial: saíam raios tão divinos daquella soberana presença, que me pareceu que já gosava o estado felicissimo da bemaventurança, e que não tinha mais quilates de gloria aquella sobrenatural visão, que faz aos anjos bemaventurados: Quoniam nulla videri posset maior gloria beatorum, quam felicitas illa, quam ego tunc felicissimus degustavi. Os bemaventurados, quando entram a ver a Deus, perdem a fé ; porque ver e crer não se compadecem. Se entrára S. Dionysio sem fé a ver Maria, parece a adorara com adoração de latria por Deus verdadeiro, ficando idolatra daquella imaginada divin

dade: Nisi tua divina doctrina me docuisset, ó Deus, hanc verum Deum credidissem. Tanta razão como esta teve o Esposo de comparar a formosura da sua Esposa á formosura da Jerusalem do ceu: Decora sicut cælestis Hierusalem.

III.

Assás ponderada ficava a formosura de Maria, se parára aqui o divino Esposo mas não parou aqui: Averte oculos tuos à me, quia ipsi me avolare fecerunt. (Cant. VI-4) Teem tanta reputação commigo estas palavras, que ainda que descesse um serafim do ceu a ponderal-as, não lhes ha de dar o pezo que ellas merecem. Apartaè de mim vossos olhos, Senhora, diz Christo a sua Mãe: quia ipsi me avolare fecerunt; porque fico arrebatado quando os vejo, fico em extasi. Vult avertere illam oculos, diz S. Ambrosio, ne eam considerans elevetur, et cæteras animas derelinquat. Pede Christo a sua Santissima Mãe, que ponha tregoas á vista, que aparte delle seus formosos olhos; porque se o não fizer assim, ficará tão absorto, tão enlevado na consideração de sua formosura, que não poderá tractar da salvação das outras almas; e ficará totalmente suspenso o mysterio a que veio, da redempção. Espantoso dizer! Queira Deus que acerte a o ponderar.

E bem, Christo Redemptor nosso não gosa a visão clara de Deus, com o mais perfeito lume de gloria, que de lei ordinaria é possivel ? Pois se a vista perfeitissima daquelle abysmo de formosura não embargava as attenções a Christo, e se occupava com tanto cuidado na salvação do mundo; como diz o mesmo Senhor á Virgem, que eclipse um pouco o resplandor de seus olhos, para que não fique suspensa a salvação das almas: Ne eam considerans elevetur, et cæteras animas derelinquat? Mais ainda. Christo em quanto Deus não se comprebende a si mesmo? Não abraça dentro da infinidade da sua vista aquelle mar immenso da divindade? Pois se a visão comprehensiva de Deus The não suspende o attributo da providencia: se comprehendendo-se, a si, lhe ficam bastantes advertencias para governar o

TOMO XI

24

mundo; como agora o mesmo Deus pedindo a Maria que aparte delle os olhos, dá por razão, que se cuidar em suas graças e perfeições, não lhe ficarão cuidados para tractar de outras almas : Ne eam considerans, cæteras animas derelinquat? Aqui não ha senão ou dizer uma heresia, ou não responder nada. Mas este mesmo não saber responder, este mesmo encolher os hombros, este mesmo pasmar, é o maior encarecimento que se póde dizer nesta materia. Que veja Christo, em quanto homem, a formosura de Deus, e nem por isso perca a attenção de outros cuidados! Que comprehenda Christo em quanto Deus toda a essencia divina, e nem por isso perca o uso de sua providencia; e que chegando a contemplar a formosura daquella virgem purissima, fique tão arrebatado, fique tão suspenso, em tal calma de sentidos, em tal extasi de potencias, que para poder advertir a outra coisa, seja necessario divertir-se daquelles olhos: Averte oculos tuos à me, ipsi me avolare fecerunt!

Já agora me não espanto de uma coisa que estranhei sempre muito na cortezia de S. Martha. Estava a Magdalena aos pés de Christo seu divino Mestre; e Martha, que andava mui sollicita no adereço da meza, chega, e diz: Domine, non est tibi curæ, quod soror mea reliquit me solam ministrare? (Luc. X 40) E bem, Senhor, não tendes cuidado? Parae ahi, divertida Martha vós sabeis com quem fallaes? Esse a quem chamaes Senhor, não é aquelle cuja providencia cuidadosa alcança alé ás avesinhas do ar, e aos bichinhos da terra? Pois como vos atreveis a pôr descuido no mesmo Deus: Domine, non est tibi cura? Andou muito delgado neste logar um doutor grave da nossa companhia: Umbra erat Mariæ Deiparæ, cujus gratiæ præ omnibus aliis creaturis sic Deum capiebant, ut posset fieri quod habens Deus secum Mariam, non multum curaret cæteras creaturas. Quando Martha fez aquella queixa a Christo, estava o Senhor fallando com Maria Magdalena, figura de Maria Mãe de Deus; e como tinha diante dos olhos este formoso retrato, não é muito que Martha chamasse a Christo descuidado: Domine, non est tibi cura; porque quando se põe este Senhor a contemplar as perfeições e graças de Maria, tanto o captivam,

tanto o enlevam, tanto lhe roubam os pensamentos, e embargam os cuidados, que parece lhe não deixam attenção para cuidar de outra coisa: Domine, non est tibi curæ. E como o Verbo encarnado viera ao mundo com um cuidado de tanta importancia como a redempção e remedio delle, por isso pede á Senhora, que ponha tregoas à vista, que aparte um pouco os olhos, que lhe descaptive os pensamentos, que lhe liberte os sentidos, e lhe desembargue os cuidados: Averte oculos tuos à me, quia ipsi me avolare fecerunt.

á

Estas ultimas palavras, Ipsi me avolare fecerunt, conforme a versão bebrea ainda teem mais alma. Diz o texto hebreu: Averte oculos tuos à me, quia ipse me superbire fecerunt. Tirae de mim vossos olhos, Virgem Mãe minha, diz Deus; porque sua formosura me faz ensoberbecer. Ensoberbecer? Que quer dizer isto? Na fonte de toda a santidade póde caber soberba? Na pureza da verdade eterna póde ter logar a vaidade? Claro está que nem vaidade, nem soberba póde caber em Deus; mas foi o mais encarecido hyperbole, com que se podia subir de ponto a formosura da Virgem Maria. Como se dissera Deus: A gloria que recebo da vista de vossos olhos é tanta, que se em mim coubera vangloria, sem duvida que me ensoberbecera. De Lucifer diz o propheta Ezechiel, que considerando a formosura de sua natureza, se ensoberbeceu Elevatum est cor tuum in decore tuo. (Ezech. XXVIII — 17) De Adonias se diz tambem no livro dos Reis, que se ensoberbeceu, e se dá por causa sua grande formosura: Erat autem pulcher valde. (3 Reg. I—6) Só de Deus não ha escriptura alguma que diga (não digo por verdade, que não pode ser ; mas nem por figura, ou similhança), que contemplando-se a si, que contemplando aquella formosura immensa de seu ser, se ensoberbecesse. Pois, Senhor e Deus meu, se essa formosura eterna, immensa, infinita, incomprehensivel: se essa formosura, de que são umas participações mui escaças tudo o que é formosura no ceu e na terra, tudo o que é formosura nos homens e nos anjos: se não chega essa formosura a vos ensoberbecer por metaforas: se não chegaes a dizer della que vos ensoberbeceu contemplando-a; como dizeis por vossa boca, que a formosura dos olhos de

Maria foi poderosa a vos ensoberbecer. Ipsi me superbire fece

runi?

Tudo são exaggerações, tudo são hyperboles, tudo são encarecimentos da formosura daquella soberana Virgem; mas exaggerações as mais levantadas, hyperboles os mais subidos, encarecimentos os mais sobrelevados. A formosura de Eva chegaria a ensoberbecer a Adão; a formosura de Rachel chegaria a ensoberbecer a Jacob; a formosura de Esther chegaria a ensoberbecer a Assuero; mas a formosura de Maria chegou a ensoberhecer, do modo que se pode dizer, ao mesmo Deus. Chegou a confessar o mesmo Deus, que a formosura de seus olhos o ensoberbecia: Ipsi me superbire fecerunt.

IV.

Ora vamos ao ponto. Vejo está dizendo o auditorio todo: Este prégador, como novo, e como moço, não sabe o que préga: hoje é dia de Nossa Senhora da Conceição, havia-nos o prégador de provar como a Virgem purissima foi concebida sem peccado original; que quanto é retratar-nos as formosuras de Nossa Senhora, a que proposito? O proposito eu o direi agora. Conta Plutarcho, que em Athenas impondo-se um grave crime a uma donzella formosissima chamada Frenes, para se sentenciar a sua causa appareceu em juiso com o rosto coberto, como era costume apparecerem as accusadas. Começou logo a allegar por sua parte um orador com grande copia de palavras, com grande numero de textos, com grande força de razões. Mas as presumpções eram tão forçosas, e os indicios tão efficazes, que já nos rostos dos juizes se estava lendo sentença contra Frenes. Levanta-se neste passo Pericles, outro orador famosissimo, lança mão ao manto da quasi convencida donzella, e o mesmo foi apparecer a formosura de seu rosto, que trocarem-se subitamente os pareceres de todos. Acclama todo o senado: Victor, victor, pela parte de Frenes. Em tanta formosura, dizem, não póde haver culpas: em tanta formosura não pode haver culpas.

Eis-aqui a traça, senhores, eis-aqui o pensamento, que me levou apoz si neste sermão. A questão mais altercada, ou das mais

« PoprzedniaDalej »