Obrazy na stronie
PDF
ePub

»dado en el blanco, pero lo que sigue me ha >>hecho perder todo mi latin sin haberlo po »dido atinar. ¿Si querrá decir Publia Lici»nia Valeria, Mammercano Mammæa? Y sobbre todo lo de LRIMI cómo podrá explicar>se? Confiesoono alcanzarlo, mas no dudo »que Van P. como tán hábil \me lo sabrá »aclarar, et erit mihi magnus Apollos y minia

[ocr errors]
[ocr errors]

>>Como dicha mi carta iba por el conducto » de mi estimado. yerno Don Rafael Mercadal, »no dudo de su entregaba M. Pylast con >>fio que en ese archivo del obispado de Ma>>llorca hallará las noticias eclesiásticas de »esta isla que en mi carta le pido, y otras sin >>duda interesantes á la misma isla que aquí »>ignoramos y quisiera tener para adornar >>> con ellas mi extracto del Pariatje de 1330. >>>Esta obrita la tengo ya para concluir y solo >>aguardo para ejecutarlo el ver si V. P. pue>>de suministrarme algunas noticias tocante »los puntos de que le hablo en mi carta, y >>pasaré luego despues á lo de prælo in præ»lium; pero yo citaré á V. P., y este escudo >>será impenetrable á cuanto digan mis con>>trarios.

>>Basta ya de cartas por ahora, y entre tan>>to vea V. P. en que puede servirle este su »>apasionado, seguro amigo y servidor que

[ocr errors]
[ocr errors]

>>ruega cá Dios por su larga salud, se renueva »á su orden y obsequio y L. BL. M.—Juản »Ramis y Ramis.ob broup ie sevicaite olube >>Mahon á 6 de marzo de 1814.7 ine ->Ruegòvá V. P. que à la interpretacion del Fenicio que le pedí en Mahon de las pala »bras Mago, Jamno y Sanicera, añada la de »Daia y abgistino, como tambien la de Ostern, » qué tengo por dėl mismo idioma y para‹ mi historia me sirven mucho. Muy reveren»do padre presentado fray Jaime de Villae >>nueva.obsmeido lek ozidlo 929 to orm olle sb anoiteniendo, as oiloa and brolled stolic nie acuto qobiq of nitro ing in som ali stand impe on lei suelos al à goldenrolci s'ube.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

CARTA CXLIII.

Viage á la santa iglesia de Mallorca: noticia de los archivos del Obispo y Capitulo, y de los documentos y códices que se conservan en ellos, y en el archivo real. Atraso en que se halla la historia de Mallorca.

Mi querido hermano: bueno será curarme, como dicen, en salud, respondiendo anticipadamente a las preguntas que sé que me has de hacer, cuando leas las cartas de mi viage á esta iglesia de Mallorca.

Y en primer lugar debes saber que he sido recibido en ella segun me prometia de la ilustracion de su reverendo Obispo y Capítu lo: que todos sus archivos se me han abierto, y puesto á mi disposicion: y que he dis frutado sus monumentos con la franqueza necesaria para desenterrar lo ignorado por naturales y extrangeros. Aqui he conocido mas palpablemente que en otras iglesias, que donde reinan las buenas ideas y el amor á la ilustracion general, no se repara en la calidad de la persona encargada de promoverla, aunque ella por sí y sus circunstancias no me

TOMO XXI.

2

[ocr errors]

rezca consideraciones de otra especie. Y si esa persona, superior á ciertas pequeñeces propias de los hijos de Adan, se pone solo de parte del fin, cuyo amor devora á los cuerpos depositarios de los monumentos históricos, es imposible que el resultado no sea el mismo que aqui, que en solos treinta y dos dias y no mas que á tres horas de traba jo en los archivos, he copiado y extractado lo que nadie podrá creer acerca del obje to de mi comision, hallándome solo en su desempeño, y sin el auxilio de ningun ama

nuense.

Mas dejando esto aparte, voy á dar razon de los archivos que he disfrutado, y de los códices y escrituras que en ellos hay, califi cándolos y bautizándolos desde ahora, para cuando se ofrezca citarlos en los correos siguientes.

El archivo episcopal está verdaderamente en mal estado, esto es, con poco aseo y ór den; mas no. le faltan registros antiguos, de los cuales el que lo es mas, comienza en 1364 en tiempo del Obispo Don Antonio Galiana, cuyas resoluciones y decretos estan copiados en él con una limpieza y esmero que avergüenza á los que en nuestros dias entienden en semejante objeto, no escribiendo mas que

para el dia, sin acordarse de la posteridad, cuyas maldiciones no han de oir. Este códice, reencuadernado como está, durará otro tanto tiempo, mientras que sin este auxilio van á perecer en breve otros posteriores, que estan ya muy deteriorados con la humedad del sitio á donde los trasladaron por la invasioncon que amenazaron años pasados los Ingle, ses. Los registros de órdenes, que son de tanto auxilio para fijar la cronologia de los Obispos, comienzan en 1377 continuándose con no pocas interrupciones. No he hallado en él escrituras antiguas originales, ni Cartorales donde esten copiadas.

De todo esto se halla bien surtido el archivo de la catedral, donde ademas de las bulas y rescriptos Apostólicos se hallan otras varias escrituras originales y auténticas, sin cuyo examen es imposible hablar con exactitud del caracter antiguo de esta catedral ni de sus primeros Obispos. Hay tambien muchos libros preciosos, de los cuales voy á hablar, comenzando por el primero que se escri bió en esta iglesia, que es un códice de pergamino de pocas hojas, en el cual el segundo Obispo Pedro de Morella, que murió en 1282, mandó á su notario P. Arnaldo que registrase todos los privilegios reales y pontificios,

« PoprzedniaDalej »