Rys dziejów piśmiennictwa polskiego: Wyd. przerob. i powiększone. Doprowadzone do r. 1857W druk. J. Czecha, 1858 - 151 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 15
Strona 7
... przełożył Karol M. Brzozowski . 1844 . Kraszewski umieścił swój przekład Litewskich pieśni w Ateneum . Adam Słowikowski zebrał i przełożył damy Wołyńskie . Znajdują się w Ateneum . Die Vollkssagen , Ostpreussens Lithauens und ...
... przełożył Karol M. Brzozowski . 1844 . Kraszewski umieścił swój przekład Litewskich pieśni w Ateneum . Adam Słowikowski zebrał i przełożył damy Wołyńskie . Znajdują się w Ateneum . Die Vollkssagen , Ostpreussens Lithauens und ...
Strona 43
... przełożył : Batrachomyoma- chyą albo żabomyszą wojnę . Krak . 1588 nięźle . e ) JAN ACHACY KMITA prócz Trenu na smierć Bra- nickiej r . 1588 , Trenu na śmierć Anny Miń- skiej Krak . 1609 , tłumaczenia Eneidy księgi XIII ( Krak . 1591 ) ...
... przełożył : Batrachomyoma- chyą albo żabomyszą wojnę . Krak . 1588 nięźle . e ) JAN ACHACY KMITA prócz Trenu na smierć Bra- nickiej r . 1588 , Trenu na śmierć Anny Miń- skiej Krak . 1609 , tłumaczenia Eneidy księgi XIII ( Krak . 1591 ) ...
Strona 44
... przełożył najstarszy romans po Grec- ku napisany przez HELIODORA ( w IV stul . ży- jącego ) p . n . Miłostki Teognisa z Charykleq w Wil . 1606 . § 40. Obok tego dążenia w naśladowaniu ob- cych wzorów i przyswajaniu ich sobie występują ...
... przełożył najstarszy romans po Grec- ku napisany przez HELIODORA ( w IV stul . ży- jącego ) p . n . Miłostki Teognisa z Charykleq w Wil . 1606 . § 40. Obok tego dążenia w naśladowaniu ob- cych wzorów i przyswajaniu ich sobie występują ...
Strona 46
... przełożył poety Szkockiego BUCHANANA tra- jedya : Jeftes Krak . r . 1587 Zdaniem M. Wi- szniewskiego jestto nejpiękniejsza trajedya w języku Polskim z tego okresu . Rzecz wzię- ta z dziejów Izraelskich i naśladowanie Eury- pidesa ...
... przełożył poety Szkockiego BUCHANANA tra- jedya : Jeftes Krak . r . 1587 Zdaniem M. Wi- szniewskiego jestto nejpiękniejsza trajedya w języku Polskim z tego okresu . Rzecz wzię- ta z dziejów Izraelskich i naśladowanie Eury- pidesa ...
Strona 51
... przełożył bisoz Łaciń , na Polski język JERZY LEBBELSKI Z WRZE- SZNIC kaznodzieja katolików u s . Wawrzyńca og przy Toruniu , i kazanie jego Łacińskie od- ow dał rzeczą Polską ksiądz JAN BOGUSŁAWSKI p . faten . O śmierci Anny Rakuszanki ...
... przełożył bisoz Łaciń , na Polski język JERZY LEBBELSKI Z WRZE- SZNIC kaznodzieja katolików u s . Wawrzyńca og przy Toruniu , i kazanie jego Łacińskie od- ow dał rzeczą Polską ksiądz JAN BOGUSŁAWSKI p . faten . O śmierci Anny Rakuszanki ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
A. W. MACIEJOWSKI akad akademii akademii Krakowskiej Augusta choć czasów czyli dał dopiéro dotąd dzie Dzieje dziejów dzieła filozofii Francyi Historya inne J. U. NIEMCEWICZA JAN JANUSZOWSKI Jana Jana Zamojskiego Jezuitami Jezuitów JĘDRZEJ języka Polskiego Józ kanonik Kazania kaznodzieją komisyi kowie Krak Krakowie król króla Królewcu Krzemieńcu ksiąg książnicy księgi któ Lipsk Lwowie Lwów Łacinie Łacińskiego miał Modlitwa Pańska mowy Nakoniec napisał następnie nauk nauki naukowe i oświata odtąd około okresu Pamiętniki Pieśń Pijar Pijarów pisma pisma runicznego płody podług POEZYA Polskich Polskiej Polskiém Polsku potém Pozn później PROZA Prócz prze przełożył rękopis skiego skim Stan STANISŁAW stulecia t. d. Krak téj tém téż tłumaczenia tudzież uczył uniw Warsz Warszawie wiele wiér wierszem Wilnie Wilno wła Włoch Włoszech wydał wydanie wyszły Znamię ogólne został życia Żywoty