Œuvres poétiques d'Adam de S.-Victor: précédées d'un essai sur sa vie et ses ouvrages, Tom 2Julien, Lanier, Cosnard et ce, 1859 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 43
Strona 27
... . CXCVI ( proses d'Adam , p . 1422 et ss . ) ; 3o dans les notes du Ratio- nal ou Manuel des divins offices de Guill . Durand , traduit par M. Ch . Barthélemy qui a également donné une traduction de cette prose ( 111 , 546 ) ; 4o.
... . CXCVI ( proses d'Adam , p . 1422 et ss . ) ; 3o dans les notes du Ratio- nal ou Manuel des divins offices de Guill . Durand , traduit par M. Ch . Barthélemy qui a également donné une traduction de cette prose ( 111 , 546 ) ; 4o.
Strona 38
... Barthélemy ( 111 , 550 ) ; 4 ° dans les Carmina e poetis christianis excerpta de M. F. Clément ( p . 502 ) . – M. Ch . Barthélemy a publié une traduction en regard du texte , et M. F. Clément vient d'en faire paraître une autre dans la ...
... Barthélemy ( 111 , 550 ) ; 4 ° dans les Carmina e poetis christianis excerpta de M. F. Clément ( p . 502 ) . – M. Ch . Barthélemy a publié une traduction en regard du texte , et M. F. Clément vient d'en faire paraître une autre dans la ...
Strona 48
... , ac lilia ex ipso procedentia . » ( Exode , xxv , 31. ) Les coupes , scyphi ( et non pas cyphi , parfums , comme écrit et traduit M. Barthélemy ) , les coupes signifient la doctrine 48 S. PIERRE ET S. PAUL ( 29 JUIN ) .
... , ac lilia ex ipso procedentia . » ( Exode , xxv , 31. ) Les coupes , scyphi ( et non pas cyphi , parfums , comme écrit et traduit M. Barthélemy ) , les coupes signifient la doctrine 48 S. PIERRE ET S. PAUL ( 29 JUIN ) .
Strona 49
... Barthélemy ) , les coupes signifient la doctrine cé- leste dont les apôtres s'étaient comme enivrés ; les sphères représentent la prédication , et les lys enfin la chasteté , ou la vie éternelle qui est un éternel printemps . C'est ce ...
... Barthélemy ) , les coupes signifient la doctrine cé- leste dont les apôtres s'étaient comme enivrés ; les sphères représentent la prédication , et les lys enfin la chasteté , ou la vie éternelle qui est un éternel printemps . C'est ce ...
Strona 56
... Barthélemy . ) V. 28. Juvenisque . ( Ms. de Colmar . ) V. 34. Hic au lieu de sub . ( Texte de Mone . ) V. 36. Nam personam ( Id . ) — Nunc personam . ( Ms. de Colmar . ) V. 41. Fletus et confessio . ( Texte de Mone . ) V. 57. Cum volare ...
... Barthélemy . ) V. 28. Juvenisque . ( Ms. de Colmar . ) V. 34. Hic au lieu de sub . ( Texte de Mone . ) V. 36. Nam personam ( Id . ) — Nunc personam . ( Ms. de Colmar . ) V. 41. Fletus et confessio . ( Texte de Mone . ) V. 57. Cum volare ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
1º par 2º dans 577 du fonds Amen Annales de Jean apostolus Apôtres attribuée à Adam attribution avait Barthélemy bien C'est cette prose chantait Christi Christus ciel Cujus d'après Deus deux Dieu été EXTRAIT DU MARTYROLOGE fait fête fonds de Saint-Victor graduels de Saint-Victor Guillaume de Saint-Lô Hæc HUGUES DE SAINT-VICTOR Hymni latini imprimé s'en trouve inédite Jean de Thoulouse jour l'ancien fonds français l'Église de Paris latini de Mone Légende dorée manuscrit 577 manuscrit s'en trouve Marie martyr martyre MARTYROLOGE ROMAIN missels et graduels monde n'est nom de l'au NOTES EXTRAIT NOTICE BIBLIOGRAPHIQUE notice de Guillaume prose suivante qu'il quæ reproduit cette notice s'en trouve sous saint saint Augustin saint Pierre sancti Simon Gourdan sine sous le nom strophe suivante est attribuée teur TEXTE D'ADAM texte imprimé s'en texte manuscrit s'en tout TRADUCTION DU XVe Tunc vers Vierge Virgo vitæ Voici Voir XVe SIÈCLE
Popularne fragmenty
Strona 61 - Beatus es, Simon Bar-Jona : quia caro et sanguis non revelavit tibi, sed Pater meus, qui in cœlis est. Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam, et portœ inferi non prajvalebunt adversus eam.
Strona 393 - ... siècles ; plus tard les apôtres, portant les instruments de leur martyre ou divers attributs qui les font distinguer, on peut les désigner nominativement. Cependant, dès le xiu« siècle, dans la statuaire de nos cathédrales, quelques apôtres, sinon tous, sont déjà désignés par les objets qu'ils tiennent entre leurs mains. Saint Pierre porte généralement deux clefs, saint Paul une épée, saint André une croix en sautoir, saint Jean quelquefois un calice, saint...
Strona 450 - Hie ego qui jaceo miser et miserabilis Adam, Unam pro summo munere posco precem : Peccavi, fateor, veniam peto, parce fatenti, Parce pater, fratres parcite, parce Deus.
Strona 102 - Mane autem revertens in civitatem esuriit, 19 et videns fici arborem iniam secus viam venit ad eam, et nihil invenit in ea nisi folia tantum. Et ait illi Numquam ex te fructus nascatur in sempiternum.
Strona 440 - Et absterget Deus omnem lacrymam ab oculis eorum : et mors ultra non erit, neque luctus, neque clamor, neque dolor erit ultra, quia prima abierunt.
Strona 235 - Et projectus est draco ille magnus, serpens antiquus, qui vocatur diabolus et satanas, qui seducit universum orbem; et projectus est in terram, et angeli ejus cum illo missi sunt.
Strona 235 - Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli: quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem: sed adversus principes, et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiae, in caelestibus.
Strona 61 - Domino multitudo virorum ac mulierum, ita ut in plateas ejicerent infirmos, etponerent inlectulis ac grabatis, ut, veniente Petro, saltem umbra illius obumbraret quemquam illorum, et liberarentur ab infirmitatibus suis.
Strona 61 - Ecclesiam meam, et portae inferi non praevalebunt adversus eam. — Et tibi dabo claves regni cœlorum et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in cœlis ; et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in cœlis...
Strona 60 - Atnbulans autem lesus iuxta mare Galilaeae, vidit duos fratres, Simonem, qui vocatur Petrus, et Andream fratrem eius, mittentes rete in mare (erant enim piscatores), 19 et ait illis : Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.