Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

[MS. Bibl. Imp. 1181, (anc. 7398,) fol. 5. ro. See

another version, p. 3 of the French, Part II.]

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

1 Touaille,

serviette. 2 Roucte ou route, troupe, foule. C'est le rout des Anglais. 3 MS. coulte.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Se on te fait boire apres graces,
Soit en hanap, ou verre, ou tasses,

If drink is offered you,

[blocks in formation]

The good servant should fear and love his master,

eat without sitting at table,

keep good company,

never perjure himself,

SE tu veulz bon serviteur estre,
Craindre dois et aymer ton maistre ;

Soyes humble, net et traictable.
4 Mengier dois sans séoir à table.

Fuy vin et toute gloutonnie.
Suys tousjours bonne compaignye.

Dy tes parolles sans jurer,
8 Et te garde de parjurer.

Soies paisible, sans noyse faire.
Ne veulle à nul desplaisir faire.

Ne soies porteur de nouvelles,
12 Soient laides, ou soient belles.

Tiens net ta bouche, tes mains et dens,
Et ton corps dehors et dedenz.

Selon ton estat te maintien ;
16 A courtoysie la main tien.

Toutes gens d'honneur, gaingne ou perte,

displease no one, or carry about gossip

Keep your teeth and body clean,

and observe courtesy.

« PoprzedniaDalej »