Véronique, ou La Sainte Face de Notre-Seigneur Jésus-Christ: notice historique sur cette insigne et très sainte relique majeure de la Basilique Vaticane. Approuvée par Mgr l'Archevêque de Tours. Prières et indulgencesImpr. Juliot, lithographe, 1881 - 90 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 35
Strona 8
... sang . Jésus , s'en étant servi , le lui rendit , après y avoir imprimé sa majestueuse et vénérable effigie , si pleine de douleur , dans l'état lamentable où il se trouvait à ce moment . C'est pourquoi cette pieuse femme est ...
... sang . Jésus , s'en étant servi , le lui rendit , après y avoir imprimé sa majestueuse et vénérable effigie , si pleine de douleur , dans l'état lamentable où il se trouvait à ce moment . C'est pourquoi cette pieuse femme est ...
Strona 9
... sang . Le Christ , l'ayant reçu bénignement de ses mains , le lui rendit ensuite avec l'empreinte de sa sainte Face pour gracieuse récompense ( 1 ) , mais avec une ressemblance si naturelle , que l'on y voit jus- qu'à la marque des ...
... sang . Le Christ , l'ayant reçu bénignement de ses mains , le lui rendit ensuite avec l'empreinte de sa sainte Face pour gracieuse récompense ( 1 ) , mais avec une ressemblance si naturelle , que l'on y voit jus- qu'à la marque des ...
Strona 10
... sang , « auquel sa face demeura empreinte selon « la tradition des chrétiens et le témoignage . « du manuscrit ( 3 ) qui est dans la biblio- « thèque du Vatican , qui fait mention « comme il fut apporté à Rome . Et Metho- « dius ...
... sang , « auquel sa face demeura empreinte selon « la tradition des chrétiens et le témoignage . « du manuscrit ( 3 ) qui est dans la biblio- « thèque du Vatican , qui fait mention « comme il fut apporté à Rome . Et Metho- « dius ...
Strona 12
... autre que cette femme qui fut guérie du flux de sang par Notre- Seigneur . Dans l'histoire manuscrite grecque , traduite en latin par le P. Combéfis et im- ( 1 ) Voir la note de la page 14 . primée à Paris en 1664 , on lit : L'hémo- - - 12.
... autre que cette femme qui fut guérie du flux de sang par Notre- Seigneur . Dans l'histoire manuscrite grecque , traduite en latin par le P. Combéfis et im- ( 1 ) Voir la note de la page 14 . primée à Paris en 1664 , on lit : L'hémo- - - 12.
Strona 13
... sang . Bien que , en « altérant le nom , au lieu de Berenice ou « Veronica , on dise en quelques endroits Ve- « niza , et dans d'autres Venizia , il ressort des << peintures que c'est bien la même sainte ; « < car on représente toujours ...
... sang . Bien que , en « altérant le nom , au lieu de Berenice ou « Veronica , on dise en quelques endroits Ve- « niza , et dans d'autres Venizia , il ressort des << peintures que c'est bien la même sainte ; « < car on représente toujours ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
âmes amour avez ayez pitié basilique basilique Vaticane blasphémateurs Calvaire céleste ciel Clément VIII Cœur de Jésus Confrérie contempler Croix cujus d'amour Deus dévotion Dieu vivant divine Domine douleurs Dupont Face adorable Face de Jésus Faciem fidèles Gloria Patri glorifier gneur soit béni Idem indulgences Jésus-Christ jour l'Archiconfrérie l'Église larmes Léon XIII louange Marie meum exal miserere nobis miséricorde Mystère Nom de Dieu Nom de Jésus Nomini Notre-Sei Notre-Seigneur Jésus-Christ O Face adorable O Jésus ô mon Dieu ô Nom sacré offrons OREMUS ostende outrages pardon Passion péchés pécheurs Père éternel Pie IX pieuse Pontife prières quæ Rédempteur regardez réparation Rome sacré du Dieu sæculi sæculum saint Nom saint Sacrement sainte Face sainte Lance sainte Relique sainte Véronique Sainte-Face salut sanctum sang Sauveur Sit Nomen soit-il soufflets Suaire super tabit Nomen tuum terre tion union Urbain VIII Vatican vénérer Veronica Vierge visage voile de Véronique yeux
Popularne fragmenty
Strona 248 - Deposuit potentes de sede; et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis; et divites dimisit inanes. Suscepit Israël puerum suum; recordatus misericordiae suae.
Strona 242 - Ab ortu enim solis usque ad occasum magnum est nomen meum in gentibus, et in omni loco sacrificatur et offertur nomini meo oblatio munda, quia magnum nomen meum in gentibus, dicit Dominus exercituum.
Strona 88 - Je le suis. Et vous verrez le Fils de l'homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.
Strona 15 - Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu.
Strona 77 - Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu.
Strona 206 - Et sustinui qui simul contristaretur et non fuit : et qui consolaretur et non inveni. Et dederunt in escam meam fel : et in siti mea potaverunt me aceto.
Strona 103 - Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos. Pater de cœlis Deus, miserere nobis. Fili redemptor mundi Deus, miserere nobis. Spiritus sancte Deus, miserere nobis. Sancta Trinitas unus Deus, miserere nobis.
Strona 80 - Que Dieu ait pitié de nous, et qu'il nous bénisse; qu'il fasse luire sur nous la lumière de son Visage, afin que l'on connaisse votre voie sur la terre, et votre salut parmi les nations.
Strona 77 - Je vous déclare de plus qu'un jour vous verrez le Fils de l'homme assis à la droite de la majesté de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.
Strona 228 - Que les rois de la terre et tous les peuples , que les princes et tous les juges de la terre, que les jeunes hommes et les jeunes filles, les vieillards et les enfants louent le nom du Seigneur, parce qu'il n'y a que Lui dont le nom est vraiment grand et élevé.